Interlinear verses Philippians 4
  1. Ὥστε
    my
    OH-stay
    ஓஃ-ஸ்டய்
    ἀδελφοί
    brethren
    ah-thale-FOO
    அஹ்-தலெ-Fஓஓ
    μου
    dearly
    moo
    மோ
    ἀγαπητοὶ
    beloved
    ah-ga-pay-TOO
    அஹ்-க-பய்-Tஓஓ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἐπιπόθητοι
    longed
    ay-pee-POH-thay-too
    அய்-பே-Pஓஃ-தய்-டோ
    χαρὰ
    for,
    ha-RA
    ஹ-ற்A
    καὶ
    my
    kay
    கய்
    στέφανός
    joy
    STAY-fa-NOSE
    STAY-fஅ-ந்ஓSஏ
    μου
    and
    moo
    மோ
    οὕτως
    crown,
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    στήκετε
    so
    STAY-kay-tay
    STAY-கய்-டய்
    ἐν
    stand
    ane
    அனெ
    κυρίῳ
    fast
    kyoo-REE-oh
    க்யோ-ற்ஏஏ-ஒஹ்
    ἀγαπητοί
    in
    ah-ga-pay-TOO
    அஹ்-க-பய்-Tஓஓ
  2. εὐωδίαν
    beseech
    ave-oh-THEE-an
    அவெ-ஒஹ்-Tஃஏஏ-அன்
    παρακαλῶ
    Euodias,
    pa-ra-ka-LOH
    ப-ர-க-ள்ஓஃ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    Συντύχην
    beseech
    syoon-TYOO-hane
    ஸ்யோன்-TYஓஓ-ஹனெ
    παρακαλῶ
    Syntyche,
    pa-ra-ka-LOH
    ப-ர-க-ள்ஓஃ
    τὸ
    that
    toh
    டொஹ்
    αὐτὸ
    they
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    φρονεῖν
    be
    froh-NEEN
    fரொஹ்-ந்ஏஏந்
    ἐν
    of
    ane
    அனெ
    κυρίῳ
    the
    kyoo-REE-oh
    க்யோ-ற்ஏஏ-ஒஹ்
  3. καὶ
    I
    kay
    கய்
    ἐρωτῶ
    entreat
    ay-roh-TOH
    அய்-ரொஹ்-Tஓஃ
    καὶ
    thee
    kay
    கய்
    σέ
    also,
    say
    ஸய்
    σύζυγε
    true
    SYOO-zyoo-gay
    SYஓஓ-ழ்யோ-கய்
    γνήσιε
    yokefellow,
    GNAY-see-ay
    Gந்AY-ஸே-அய்
    συλλαμβάνου
    help
    syool-lahm-VA-noo
    ஸ்யோல்-லஹ்ம்-VA-னோ
    αὐταῖς
    those
    af-TASE
    அf-TASஏ
    αἵτινες
    women
    AY-tee-nase
    AY-டே-னஸெ
    ἐν
    which
    ane
    அனெ
    τῷ
    laboured
    toh
    டொஹ்
    εὐαγγελίῳ
    with
    ave-ang-gay-LEE-oh
    அவெ-அன்க்-கய்-ள்ஏஏ-ஒஹ்
    συνήθλησάν
    me
    syoon-A-thlay-SAHN
    ஸ்யோன்-A-த்லய்-SAஃந்
    μοι
    in
    moo
    மோ
    μετὰ
    the
    may-TA
    மய்-TA
    καὶ
    gospel,
    kay
    கய்
    Κλήμεντος
    with
    KLAY-mane-tose
    Kள்AY-மனெ-டொஸெ
    καὶ
    Clement
    kay
    கய்
    τῶν
    also,
    tone
    டொனெ
    λοιπῶν
    and
    loo-PONE
    லோ-Pஓந்ஏ
    συνεργῶν
    with
    syoon-are-GONE
    ஸ்யோன்-அரெ-Gஓந்ஏ
    μου
    moo
    மோ
    ὧν
    other
    one
    ஒனெ
    τὰ
    my
    ta
    ὀνόματα
    fellowlabourers,
    oh-NOH-ma-ta
    ஒஹ்-ந்ஓஃ-ம-ட
    ἐν
    whose
    ane
    அனெ
    βίβλῳ
    VEE-vloh
    Vஏஏ-வ்லொஹ்
    ζωῆς
    names
    zoh-ASE
    ழொஹ்-ASஏ
  4. Χαίρετε
    in
    HAY-ray-tay
    ஃAY-ரய்-டய்
    ἐν
    the
    ane
    அனெ
    κυρίῳ
    Lord
    kyoo-REE-oh
    க்யோ-ற்ஏஏ-ஒஹ்
    πάντοτε·
    alway:
    PAHN-toh-tay
    PAஃந்-டொஹ்-டய்
    πάλιν
    and
    PA-leen
    PA-லேன்
    ἐρῶ
    again
    ay-ROH
    அய்-ற்ஓஃ
    χαίρετε
    I
    HAY-ray-tay
    ஃAY-ரய்-டய்
  5. τὸ
    your
    toh
    டொஹ்
    ἐπιεικὲς
    ay-pee-ee-KASE
    அய்-பே-ஈ-KASஏ
    ὑμῶν
    moderation
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
    γνωσθήτω
    be
    gnoh-STHAY-toh
    க்னொஹ்-STஃAY-டொஹ்
    πᾶσιν
    known
    PA-seen
    PA-ஸேன்
    ἀνθρώποις
    unto
    an-THROH-poos
    அன்-Tஃற்ஓஃ-போஸ்
    all
    oh
    ஒஹ்
    κύριος
    men.
    KYOO-ree-ose
    KYஓஓ-ரே-ஒஸெ
    ἐγγύς
    The
    ayng-GYOOS
    அய்ன்க்-GYஓஓS
  6. μηδὲν
    careful
    may-THANE
    மய்-TஃAந்ஏ
    μεριμνᾶτε
    for
    may-reem-NA-tay
    மய்-ரேம்-ந்A-டய்
    ἀλλ'
    nothing;
    al
    அல்
    ἐν
    but
    ane
    அனெ
    παντὶ
    in
    pahn-TEE
    பஹ்ன்-Tஏஏ
    τῇ
    every
    tay
    டய்
    προσευχῇ
    thing
    prose-afe-HAY
    ப்ரொஸெ-அfஎ-ஃAY
    καὶ
    by
    kay
    கய்
    τῇ
    tay
    டய்
    δεήσει
    prayer
    thay-A-see
    தய்-A-ஸே
    μετὰ
    and
    may-TA
    மய்-TA
    εὐχαριστίας
    afe-ha-ree-STEE-as
    அfஎ-ஹ-ரே-STஏஏ-அஸ்
    τὰ
    supplication
    ta
    αἰτήματα
    with
    ay-TAY-ma-ta
    அய்-TAY-ம-ட
    ὑμῶν
    thanksgiving
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
    γνωριζέσθω
    let
    gnoh-ree-ZAY-sthoh
    க்னொஹ்-ரே-ZAY-ஸ்தொஹ்
    πρὸς
    your
    prose
    ப்ரொஸெ
    τὸν
    tone
    டொனெ
    θεόν
    requests
    thay-ONE
    தய்-ஓந்ஏ
  7. καὶ
    the
    kay
    கய்
    peace
    ay
    அய்
    εἰρήνη
    of
    ee-RAY-nay
    ஈ-ற்AY-னய்
    τοῦ
    too
    டோ
    θεοῦ
    God,
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    ay
    அய்
    ὑπερέχουσα
    which
    yoo-pare-A-hoo-sa
    யோ-பரெ-A-ஹோ-ஸ
    πάντα
    passeth
    PAHN-ta
    PAஃந்-ட
    νοῦν
    all
    noon
    னோன்
    φρουρήσει
    understanding,
    froo-RAY-see
    fரோ-ற்AY-ஸே
    τὰς
    shall
    tahs
    டஹ்ஸ்
    καρδίας
    keep
    kahr-THEE-as
    கஹ்ர்-Tஃஏஏ-அஸ்
    ὑμῶν
    your
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
    καὶ
    kay
    கய்
    τὰ
    hearts
    ta
    νοήματα
    and
    noh-A-ma-ta
    னொஹ்-A-ம-ட
    ὑμῶν
    minds
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
    ἐν
    ane
    அனெ
    Χριστῷ
    hree-STOH
    ஹ்ரே-STஓஃ
    Ἰησοῦ
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
  8. Τὸ
    Finally,
    toh
    டொஹ்
    λοιπόν
    brethren,
    loo-PONE
    லோ-Pஓந்ஏ
    ἀδελφοί
    whatsoever
    ah-thale-FOO
    அஹ்-தலெ-Fஓஓ
    ὅσα
    things
    OH-sa
    ஓஃ-ஸ
    ἐστὶν
    are
    ay-STEEN
    அய்-STஏஏந்
    ἀληθῆ
    true,
    ah-lay-THAY
    அஹ்-லய்-TஃAY
    ὅσα
    whatsoever
    OH-sa
    ஓஃ-ஸ
    σεμνά
    things
    same-NA
    ஸமெ-ந்A
    ὅσα
    are
    OH-sa
    ஓஃ-ஸ
    δίκαια
    honest,
    THEE-kay-ah
    Tஃஏஏ-கய்-அஹ்
    ὅσα
    whatsoever
    OH-sa
    ஓஃ-ஸ
    ἁγνά
    things
    a-GNA
    அ-Gந்A
    ὅσα
    are
    OH-sa
    ஓஃ-ஸ
    προσφιλῆ
    just,
    prose-fee-LAY
    ப்ரொஸெ-fஈ-ள்AY
    ὅσα
    whatsoever
    OH-sa
    ஓஃ-ஸ
    εὔφημα
    things
    AFE-fay-ma
    AFஏ-fஅய்-ம
    εἴ
    are
    ee
    τις
    pure,
    tees
    டேஸ்
    ἀρετὴ
    whatsoever
    ah-ray-TAY
    அஹ்-ரய்-TAY
    καὶ
    things
    kay
    கய்
    εἴ
    are
    ee
    τις
    lovely,
    tees
    டேஸ்
    ἔπαινος
    whatsoever
    APE-ay-nose
    APஏ-அய்-னொஸெ
    ταῦτα
    things
    TAF-ta
    TAF-ட
    λογίζεσθε·
    are
    loh-GEE-zay-sthay
    லொஹ்-Gஏஏ-ழய்-ஸ்தய்
  9. things,
    a
    καὶ
    which
    kay
    கய்
    ἐμάθετε
    ye
    ay-MA-thay-tay
    அய்-MA-தய்-டய்
    καὶ
    have
    kay
    கய்
    παρελάβετε
    both
    pa-ray-LA-vay-tay
    ப-ரய்-ள்A-வய்-டய்
    καὶ
    learned,
    kay
    கய்
    ἠκούσατε
    and
    ay-KOO-sa-tay
    அய்-Kஓஓ-ஸ-டய்
    καὶ
    received,
    kay
    கய்
    εἴδετε
    and
    EE-thay-tay
    ஏஏ-தய்-டய்
    ἐν
    heard,
    ane
    அனெ
    ἐμοί
    and
    ay-MOO
    அய்-Mஓஓ
    ταῦτα
    seen
    TAF-ta
    TAF-ட
    πράσσετε·
    in
    PRAHS-say-tay
    Pற்AஃS-ஸய்-டய்
    καὶ
    me,
    kay
    கய்
    do:
    oh
    ஒஹ்
    θεὸς
    and
    thay-OSE
    தய்-ஓSஏ
    τῆς
    the
    tase
    டஸெ
    εἰρήνης
    God
    ee-RAY-nase
    ஈ-ற்AY-னஸெ
    ἔσται
    of
    A-stay
    A-ஸ்டய்
    μεθ'
    mayth
    மய்த்
    ὑμῶν
    peace
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
  10. Ἐχάρην
    I
    ay-HA-rane
    அய்-ஃA-ரனெ
    δὲ
    rejoiced
    thay
    தய்
    ἐν
    in
    ane
    அனெ
    κυρίῳ
    the
    kyoo-REE-oh
    க்யோ-ற்ஏஏ-ஒஹ்
    μεγάλως
    Lord
    may-GA-lose
    மய்-GA-லொஸெ
    ὅτι
    greatly,
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἤδη
    that
    A-thay
    A-தய்
    ποτὲ
    now
    poh-TAY
    பொஹ்-TAY
    ἀνεθάλετε
    at
    ah-nay-THA-lay-tay
    அஹ்-னய்-TஃA-லய்-டய்
    τὸ
    the
    toh
    டொஹ்
    ὑπὲρ
    last
    yoo-PARE
    யோ-PAற்ஏ
    ἐμοῦ
    your
    ay-MOO
    அய்-Mஓஓ
    φρονεῖν
    care
    froh-NEEN
    fரொஹ்-ந்ஏஏந்
    ἐφ'
    afe
    அfஎ
    of
    oh
    ஒஹ்
    καὶ
    me
    kay
    கய்
    ἐφρονεῖτε
    hath
    ay-froh-NEE-tay
    அய்-fரொஹ்-ந்ஏஏ-டய்
    ἠκαιρεῖσθε
    flourished
    ay-kay-REE-sthay
    அய்-கய்-ற்ஏஏ-ஸ்தய்
    δέ
    again;
    thay
    தய்
  11. οὐχ
    that
    ook
    ஊக்
    ὅτι
    I
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    καθ'
    speak
    kahth
    கஹ்த்
    ὑστέρησιν
    in
    yoo-STAY-ray-seen
    யோ-STAY-ரய்-ஸேன்
    λέγω
    respect
    LAY-goh
    ள்AY-கொஹ்
    ἐγὼ
    of
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    γὰρ
    want:
    gahr
    கஹ்ர்
    ἔμαθον
    for
    A-ma-thone
    A-ம-தொனெ
    ἐν
    I
    ane
    அனெ
    οἷς
    have
    oos
    ஊஸ்
    εἰμι
    learned,
    ee-mee
    ஈ-மே
    αὐτάρκης
    in
    af-TAHR-kase
    அf-TAஃற்-கஸெ
    εἶναι
    whatsoever
    EE-nay
    ஏஏ-னய்
  12. οἶδα
    know
    OO-tha
    ஓஓ-த
    καὶ
    both
    kay
    கய்
    ταπεινοῦσθαι
    how
    ta-pee-NOO-sthay
    ட-பே-ந்ஓஓ-ஸ்தய்
    οἶδα
    to
    OO-tha
    ஓஓ-த
    καὶ
    be
    kay
    கய்
    περισσεύειν·
    abased,
    pay-rees-SAVE-een
    பய்-ரேஸ்-SAVஏ-ஈன்
    ἐν
    and
    ane
    அனெ
    παντὶ
    I
    pahn-TEE
    பஹ்ன்-Tஏஏ
    καὶ
    know
    kay
    கய்
    ἐν
    how
    ane
    அனெ
    πᾶσιν
    to
    PA-seen
    PA-ஸேன்
    μεμύημαι
    abound:
    may-MYOO-ay-may
    மய்-MYஓஓ-அய்-மய்
    καὶ
    kay
    கய்
    χορτάζεσθαι
    every
    hore-TA-zay-sthay
    ஹொரெ-TA-ழய்-ஸ்தய்
    καὶ
    where
    kay
    கய்
    πεινᾶν
    and
    pee-NAHN
    பே-ந்Aஃந்
    καὶ
    in
    kay
    கய்
    περισσεύειν
    all
    pay-rees-SAVE-een
    பய்-ரேஸ்-SAVஏ-ஈன்
    καὶ
    things
    kay
    கய்
    ὑστερεῖσθαι·
    I
    yoo-stay-REE-sthay
    யோ-ஸ்டய்-ற்ஏஏ-ஸ்தய்
  13. πάντα
    can
    PAHN-ta
    PAஃந்-ட
    ἰσχύω
    do
    ee-SKYOO-oh
    ஈ-SKYஓஓ-ஒஹ்
    ἐν
    all
    ane
    அனெ
    τῷ
    things
    toh
    டொஹ்
    ἐνδυναμοῦντί
    through
    ane-thyoo-na-MOON-TEE
    அனெ-த்யோ-ன-Mஓஓந்-Tஏஏ
    με
    Christ
    may
    மய்
    Χριστῷ
    which
    hree-STOH
    ஹ்ரே-STஓஃ
  14. πλὴν
    ye
    plane
    ப்லனெ
    καλῶς
    have
    ka-LOSE
    க-ள்ஓSஏ
    ἐποιήσατε
    well
    ay-poo-A-sa-tay
    அய்-போ-A-ஸ-டய்
    συγκοινωνήσαντές
    done,
    syoong-koo-noh-NAY-sahn-TASE
    ஸ்யோன்க்-கோ-னொஹ்-ந்AY-ஸஹ்ன்-TASஏ
    μου
    that
    moo
    மோ
    τῇ
    ye
    tay
    டய்
    θλίψει
    did
    THLEE-psee
    Tஃள்ஏஏ-ப்ஸே
  15. Οἴδατε
    ye
    OO-tha-tay
    ஓஓ-த-டய்
    δὲ
    Philippians
    thay
    தய்
    καὶ
    know
    kay
    கய்
    ὑμεῖς
    also,
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    Φιλιππήσιοι
    that
    feel-eep-PAY-see-oo
    fஈல்-ஈப்-PAY-ஸே-ஊ
    ὅτι
    in
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἐν
    the
    ane
    அனெ
    ἀρχῇ
    beginning
    ar-HAY
    அர்-ஃAY
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    εὐαγγελίου
    the
    ave-ang-gay-LEE-oo
    அவெ-அன்க்-கய்-ள்ஏஏ-ஊ
    ὅτε
    gospel,
    OH-tay
    ஓஃ-டய்
    ἐξῆλθον
    when
    ayks-ALE-thone
    அய்க்ஸ்-Aள்ஏ-தொனெ
    ἀπὸ
    I
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    Μακεδονίας
    departed
    ma-kay-thoh-NEE-as
    ம-கய்-தொஹ்-ந்ஏஏ-அஸ்
    οὐδεμία
    from
    oo-thay-MEE-ah
    ஊ-தய்-Mஏஏ-அஹ்
    μοι
    Macedonia,
    moo
    மோ
    ἐκκλησία
    no
    ake-klay-SEE-ah
    அகெ-க்லய்-Sஏஏ-அஹ்
    ἐκοινώνησεν
    church
    ay-koo-NOH-nay-sane
    அய்-கோ-ந்ஓஃ-னய்-ஸனெ
    εἰς
    communicated
    ees
    ஈஸ்
    λόγον
    with
    LOH-gone
    ள்ஓஃ-கொனெ
    δόσεως
    me
    THOH-say-ose
    Tஃஓஃ-ஸய்-ஒஸெ
    καὶ
    as
    kay
    கய்
    λήψεως,
    concerning
    LAY-psay-ose
    ள்AY-ப்ஸய்-ஒஸெ
    εἰ
    ee
    μὴ
    giving
    may
    மய்
    ὑμεῖς
    and
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    μόνοι
    receiving,
    MOH-noo
    Mஓஃ-னோ
  16. ὅτι
    even
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    καὶ
    in
    kay
    கய்
    ἐν
    Thessalonica
    ane
    அனெ
    Θεσσαλονίκῃ
    thase-sa-loh-NEE-kay
    தஸெ-ஸ-லொஹ்-ந்ஏஏ-கய்
    καὶ
    ye
    kay
    கய்
    ἅπαξ
    sent
    A-pahks
    A-பஹ்க்ஸ்
    καὶ
    once
    kay
    கய்
    δὶς
    and
    thees
    தேஸ்
    εἰς
    again
    ees
    ஈஸ்
    τὴν
    unto
    tane
    டனெ
    χρείαν
    my
    HREE-an
    ஃற்ஏஏ-அன்
    μοι
    moo
    மோ
    ἐπέμψατε
    necessity.
    ay-PAME-psa-tay
    அய்-PAMஏ-ப்ஸ-டய்
  17. οὐχ
    because
    ook
    ஊக்
    ὅτι
    I
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἐπιζητῶ
    desire
    ay-pee-zay-TOH
    அய்-பே-ழய்-Tஓஃ
    τὸ
    a
    toh
    டொஹ்
    δόμα
    THOH-ma
    Tஃஓஃ-ம
    ἀλλ'
    gift:
    al
    அல்
    ἐπιζητῶ
    but
    ay-pee-zay-TOH
    அய்-பே-ழய்-Tஓஃ
    τὸν
    I
    tone
    டொனெ
    καρπὸν
    desire
    kahr-PONE
    கஹ்ர்-Pஓந்ஏ
    τὸν
    fruit
    tone
    டொனெ
    πλεονάζοντα
    play-oh-NA-zone-ta
    ப்லய்-ஒஹ்-ந்A-ழொனெ-ட
    εἰς
    ees
    ஈஸ்
    λόγον
    LOH-gone
    ள்ஓஃ-கொனெ
    ὑμῶν
    that
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
  18. ἀπέχω
    I
    ah-PAY-hoh
    அஹ்-PAY-ஹொஹ்
    δὲ
    have
    thay
    தய்
    πάντα
    all,
    PAHN-ta
    PAஃந்-ட
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    περισσεύω·
    abound:
    pay-rees-SAVE-oh
    பய்-ரேஸ்-SAVஏ-ஒஹ்
    πεπλήρωμαι
    I
    pay-PLAY-roh-may
    பய்-Pள்AY-ரொஹ்-மய்
    δεξάμενος
    am
    thay-KSA-may-nose
    தய்-KSA-மய்-னொஸெ
    παρὰ
    full,
    pa-RA
    ப-ற்A
    Ἐπαφροδίτου
    having
    ape-ah-froh-THEE-too
    அபெ-அஹ்-fரொஹ்-Tஃஏஏ-டோ
    τὰ
    received
    ta
    παρ'
    of
    pahr
    பஹ்ர்
    ὑμῶν
    Epaphroditus
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
    ὀσμὴν
    the
    oh-SMANE
    ஒஹ்-SMAந்ஏ
    εὐωδίας
    things
    ave-oh-THEE-as
    அவெ-ஒஹ்-Tஃஏஏ-அஸ்
    θυσίαν
    which
    thyoo-SEE-an
    த்யோ-Sஏஏ-அன்
    δεκτήν
    were
    thake-TANE
    தகெ-TAந்ஏ
    εὐάρεστον
    sent
    ave-AH-ray-stone
    அவெ-Aஃ-ரய்-ஸ்டொனெ
    τῷ
    from
    toh
    டொஹ்
    θεῷ
    you,
    thay-OH
    தய்-ஓஃ
  19. But
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    my
    thay
    தய்
    θεός
    God
    thay-OSE
    தய்-ஓSஏ
    μου
    shall
    moo
    மோ
    πληρώσει
    supply
    play-ROH-see
    ப்லய்-ற்ஓஃ-ஸே
    πᾶσαν
    all
    PA-sahn
    PA-ஸஹ்ன்
    χρείαν
    your
    HREE-an
    ஃற்ஏஏ-அன்
    ὑμῶν
    need
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
    κατὰ
    according
    ka-TA
    க-TA
    τὸν
    to
    tone
    டொனெ
    πλοῦτον
    his
    PLOO-tone
    Pள்ஓஓ-டொனெ
    αὐτοῦ
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἐν
    riches
    ane
    அனெ
    δόξῃ
    in
    THOH-ksay
    Tஃஓஃ-க்ஸய்
    ἐν
    glory
    ane
    அனெ
    Χριστῷ
    by
    hree-STOH
    ஹ்ரே-STஓஃ
    Ἰησοῦ
    Christ
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
  20. τῷ
    Now
    toh
    டொஹ்
    δὲ
    unto
    thay
    தய்
    θεῷ
    God
    thay-OH
    தய்-ஓஃ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    πατρὶ
    our
    pa-TREE
    ப-Tற்ஏஏ
    ἡμῶν
    Father
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
    be
    ay
    அய்
    δόξα
    THOH-ksa
    Tஃஓஃ-க்ஸ
    εἰς
    glory
    ees
    ஈஸ்
    τοὺς
    for
    toos
    டோஸ்
    αἰῶνας
    ever
    ay-OH-nahs
    அய்-ஓஃ-னஹ்ஸ்
    τῶν
    tone
    டொனெ
    αἰώνων
    and
    ay-OH-none
    அய்-ஓஃ-னொனெ
    ἀμήν
    ah-MANE
    அஹ்-MAந்ஏ
  21. Ἀσπάσασθε
    every
    ah-SPA-sa-sthay
    அஹ்-SPA-ஸ-ஸ்தய்
    πάντα
    saint
    PAHN-ta
    PAஃந்-ட
    ἅγιον
    in
    A-gee-one
    A-கே-ஒனெ
    ἐν
    Christ
    ane
    அனெ
    Χριστῷ
    Jesus.
    hree-STOH
    ஹ்ரே-STஓஃ
    Ἰησοῦ
    The
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
    ἀσπάζονται
    brethren
    ah-SPA-zone-tay
    அஹ்-SPA-ழொனெ-டய்
    ὑμᾶς
    which
    yoo-MAHS
    யோ-MAஃS
    οἱ
    are
    oo
    σὺν
    with
    syoon
    ஸ்யோன்
    ἐμοὶ
    me
    ay-MOO
    அய்-Mஓஓ
    ἀδελφοί
    greet
    ah-thale-FOO
    அஹ்-தலெ-Fஓஓ
  22. ἀσπάζονται
    the
    ah-SPA-zone-tay
    அஹ்-SPA-ழொனெ-டய்
    ὑμᾶς
    saints
    yoo-MAHS
    யோ-MAஃS
    πάντες
    salute
    PAHN-tase
    PAஃந்-டஸெ
    οἱ
    you,
    oo
    ἅγιοι
    A-gee-oo
    A-கே-ஊ
    μάλιστα
    chiefly
    MA-lee-sta
    MA-லே-ஸ்ட
    δὲ
    they
    thay
    தய்
    οἱ
    that
    oo
    ἐκ
    are
    ake
    அகெ
    τῆς
    of
    tase
    டஸெ
    Καίσαρος
    KAY-sa-rose
    KAY-ஸ-ரொஸெ
    οἰκίας
    Caesar's
    oo-KEE-as
    ஊ-Kஏஏ-அஸ்
  23. grace
    ay
    அய்
    χάρις
    of
    HA-rees
    ஃA-ரேஸ்
    τοῦ
    our
    too
    டோ
    κυρίου
    Lord
    kyoo-REE-oo
    க்யோ-ற்ஏஏ-ஊ
    ἡμῶν
    Jesus
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
    Ἰησοῦ
    Christ
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
    Χριστοῦ
    be
    hree-STOO
    ஹ்ரே-STஓஓ
    μετὰ
    with
    may-TA
    மய்-TA
    πάντων
    you
    PAHN-tone
    PAஃந்-டொனெ
    ὑμῶν
    all.
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
    ἀμην
    Amen.
    ah-mane
    அஹ்-மனெ