Ruth 1:16
କିନ୍ତୁ ଋତ କହିଲେ, ଦୟାକରି ତୁମ୍ଭକୁ ଛାଡି ୟିବା ପାଇଁ ମାେତେ ବାଧ୍ଯ କର ନାହିଁ। ମାରେ ସ୍ବଗୃହକକ୍ସ୍ଟ ଫରେିୟିବା ପାଇଁ ମାେତେ କକ୍ସ୍ଟହ ନାହିଁ। ମାେତେ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ସହିତ ୟିବାକକ୍ସ୍ଟ ଦିଅ। ତୁମ୍ଭେ ୟକ୍ସ୍ଟଆଡେ ୟିବ, ମୁ ସହେିଆଡେ ୟିବି। ତୁମ୍ଭେ ଯେଉଁଠା ରେ ରହିବ ମୁ ସହେିଠା ରେ ରହିବି। ତୁମ୍ଭର ଲୋକ ହିଁ ମାରେ ଲୋକ, ତୁମ୍ଭର ସଦାପ୍ରଭୁ ହିଁ ମାରେସଦାପ୍ରଭୁ ହବେେ।
And Ruth | וַתֹּ֤אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
said, | רוּת֙ | rût | root |
Intreat | אַל | ʾal | al |
not me | תִּפְגְּעִי | tipgĕʿî | teef-ɡeh-EE |
to leave | בִ֔י | bî | vee |
return to or thee, | לְעָזְבֵ֖ךְ | lĕʿozbēk | leh-oze-VAKE |
from following after | לָשׁ֣וּב | lāšûb | la-SHOOV |
for thee: | מֵאַֽחֲרָ֑יִךְ | mēʾaḥărāyik | may-ah-huh-RA-yeek |
whither | כִּ֠י | kî | kee |
אֶל | ʾel | el | |
thou goest, | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
go; will I | תֵּֽלְכִ֜י | tēlĕkî | tay-leh-HEE |
and where | אֵלֵ֗ךְ | ʾēlēk | ay-LAKE |
thou lodgest, | וּבַֽאֲשֶׁ֤ר | ûbaʾăšer | oo-va-uh-SHER |
I will lodge: | תָּלִ֙ינִי֙ | tālîniy | ta-LEE-NEE |
people thy | אָלִ֔ין | ʾālîn | ah-LEEN |
shall be my people, | עַמֵּ֣ךְ | ʿammēk | ah-MAKE |
God thy and | עַמִּ֔י | ʿammî | ah-MEE |
my God: | וֵֽאלֹהַ֖יִךְ | wēʾlōhayik | vay-loh-HA-yeek |
אֱלֹהָֽי׃ | ʾĕlōhāy | ay-loh-HAI |