Romans 10:2
ମୁଁ ବିଶ୍ବାସ ପୂର୍ବକ ସମାନଙ୍କେ ବିଷୟ ରେ କହିପା ରେ, ଯେ ସମାନେେ ପ୍ରକୃତ ରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଅନୁକରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହାନ୍ତି କିନ୍ତୁ ଠିକ୍ ବାଟ ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ।
Tamil Indian Revised Version
எழுதியிருக்கிறபடி, தேவனுடைய நாமம் யூதரல்லாதவர்களுக்குள்ளே உங்கள் மூலமாக அவமதிக்கப்படுகிறதே.
Tamil Easy Reading Version
“யூதர்களால்தான் யூதர் அல்லாதவர்கள் தேவனைப் பற்றி இழிவாகப் பேசுகிறார்கள்” என்று வேத வாக்கியங்களில் எழுதப்பட்டுள்ளது.
Thiru Viviliam
ஆம், மறைநூலில் எழுதியுள்ளவாறு “உங்களால் கடவுளின் பெயர் பிற இனத்தாரிடையே இகழப்படுகின்றது.”⒫
King James Version (KJV)
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
American Standard Version (ASV)
For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.
Bible in Basic English (BBE)
For the name of God is shamed among the Gentiles because of you, as it is said in the holy Writings.
Darby English Bible (DBY)
For the name of God is blasphemed on your account among the nations, according as it is written.
World English Bible (WEB)
For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written.
Young’s Literal Translation (YLT)
for the name of God because of you is evil spoken of among the nations, according as it hath been written.
ரோமர் Romans 2:24
எழுதியிருக்கிறபடி, தேவனுடைய நாமம் புறஜாதிகளுக்குள்ளே உங்கள் மூலமாய்த் தூஷிக்கப்படுகிறதே.
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
For | τὸ | to | toh |
the | γὰρ | gar | gahr |
name | ὄνομα | onoma | OH-noh-ma |
of | τοῦ | tou | too |
God | θεοῦ | theou | thay-OO |
is blasphemed | δι' | di | thee |
among | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
the | βλασφημεῖται | blasphēmeitai | vla-sfay-MEE-tay |
Gentiles | ἐν | en | ane |
through | τοῖς | tois | toos |
you, | ἔθνεσιν | ethnesin | A-thnay-seen |
as | καθὼς | kathōs | ka-THOSE |
it is written. | γέγραπται | gegraptai | GAY-gra-ptay |
For | μαρτυρῶ | martyrō | mahr-tyoo-ROH |
I bear record | γὰρ | gar | gahr |
them | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
they have | ζῆλον | zēlon | ZAY-lone |
zeal a | θεοῦ | theou | thay-OO |
of God, | ἔχουσιν | echousin | A-hoo-seen |
but | ἀλλ' | all | al |
not | οὐ | ou | oo |
according to | κατ' | kat | kaht |
knowledge. | ἐπίγνωσιν· | epignōsin | ay-PEE-gnoh-seen |
Tamil Indian Revised Version
எழுதியிருக்கிறபடி, தேவனுடைய நாமம் யூதரல்லாதவர்களுக்குள்ளே உங்கள் மூலமாக அவமதிக்கப்படுகிறதே.
Tamil Easy Reading Version
“யூதர்களால்தான் யூதர் அல்லாதவர்கள் தேவனைப் பற்றி இழிவாகப் பேசுகிறார்கள்” என்று வேத வாக்கியங்களில் எழுதப்பட்டுள்ளது.
Thiru Viviliam
ஆம், மறைநூலில் எழுதியுள்ளவாறு “உங்களால் கடவுளின் பெயர் பிற இனத்தாரிடையே இகழப்படுகின்றது.”⒫
King James Version (KJV)
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
American Standard Version (ASV)
For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.
Bible in Basic English (BBE)
For the name of God is shamed among the Gentiles because of you, as it is said in the holy Writings.
Darby English Bible (DBY)
For the name of God is blasphemed on your account among the nations, according as it is written.
World English Bible (WEB)
For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written.
Young’s Literal Translation (YLT)
for the name of God because of you is evil spoken of among the nations, according as it hath been written.
ரோமர் Romans 2:24
எழுதியிருக்கிறபடி, தேவனுடைய நாமம் புறஜாதிகளுக்குள்ளே உங்கள் மூலமாய்த் தூஷிக்கப்படுகிறதே.
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
For | τὸ | to | toh |
the | γὰρ | gar | gahr |
name | ὄνομα | onoma | OH-noh-ma |
of | τοῦ | tou | too |
God | θεοῦ | theou | thay-OO |
is blasphemed | δι' | di | thee |
among | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
the | βλασφημεῖται | blasphēmeitai | vla-sfay-MEE-tay |
Gentiles | ἐν | en | ane |
through | τοῖς | tois | toos |
you, | ἔθνεσιν | ethnesin | A-thnay-seen |
as | καθὼς | kathōs | ka-THOSE |
it is written. | γέγραπται | gegraptai | GAY-gra-ptay |