Psalm 61
1 ପରମେଶ୍ବର, ସାହାୟ୍ଯ ପାଇଁ ମାରେ କ୍ରନ୍ଦନ ଶୁଣ। ମାରେ ପ୍ରାର୍ଥନାରେ ମନୋୟୋଗ କର।
2 ମୁଁ ଯେତବେେଳେ ଭୟଭୀତ ହୁଏ, ପୃଥିବୀର ଶଷେ ପ୍ରାନ୍ତରୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ଡାକେ। ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ ଉଚ୍ଚସ୍ଥାନରେ ଥିବା ନିରାପଦ ସ୍ଥାନକୁ ନଇୟୋଅ।
3 ତୁମ୍ଭେ ମାରେ ନିରାପଦ ଆଶ୍ରଯସ୍ଥଳୀ! ମାରେ ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କ କବଳରୁ ରକ୍ଷା କରୁଥିବା ତୁମ୍ଭେ ହିଁ ମାରେ ଉଚ୍ଚ ଦୁର୍ଗ।
4 ମୁଁ ଚିରଦିନ ତୁମ୍ଭ ତମ୍ବୁରେ ବାସ କରିବାକୁ ଚା ହେଁ। ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ପକ୍ଷର ଛାଯାରେ ଆଶ୍ରଯ ନବେି।
5 ହେ ପରମେଶ୍ବର, ତୁମ୍ଭେ ଶୁଣିଛ ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ କ'ଣ ଦବୋପାଇଁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଛି। ଯେଉଁମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ ସମ୍ମାନ କରନ୍ତି, ସମାନଙ୍କେୁ ସର୍ବଦା ତୁମ୍ଭେ ୟାହା ଦିଅ, ତାହା ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ ଦଲେ।
6 ତୁମ୍ଭେ ରାଜାଙ୍କୁ ଦୀର୍ଘ ଜୀବନ ପ୍ରଦାନ କର। ତାଙ୍କୁ ଚିରଦିନ ପାଇଁ ବଞ୍ଚିବାକୁ ଦିଅ।
7 ସେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଆଶୀର୍ବାଦରେ ଚିରଦିନ ବାସ କରିବେ। ଆପଣାର ସତ୍ଯତା ଓ ସ୍ନହପେୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଣାନୁସାରେ ତାଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କର।
8 ଏବଂ ମୁଁ ସର୍ବଦା ତୁମ୍ଭ ନାମର ପ୍ରଶଂସା ଗାନ କରିବି ଓ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଦିନ, ମୁଁ ମାରେ ପ୍ରତିଜ୍ଞା ପାଳନ କରିବି।
1 To the chief Musician upon Neginah, A Psalm of David.
2 Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
3 From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
4 For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
5 I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
6 For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
7 Thou wilt prolong the king’s life: and his years as many generations.
8 He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
9 So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
Tamil Indian Revised Version
நகோமியின் கணவனாகிய எலிமெலேக்கு இறந்துபோனான்; அவளும் அவளுடைய இரண்டு மகன்கள்மட்டும் இருந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பின்னர், நகோமியின் கணவனான எலிமெலேக்கு மரித்துப் போனான். எனவே நகோமியும் அவளது இரண்டு மகன்களும் மட்டுமே மீந்திருந்தார்கள்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் மோவாபு நாட்டை அடைந்து அங்கு வாழ்ந்து வந்தார்கள். அவர்கள் அங்கே இருந்த காலத்தில் எலிமலேக்கு இறந்துபோனார். எனவே, நகோமி தம் இரு மைந்தரைத் தவிர வேறு துணையற்றவரானார்.
King James Version (KJV)
And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.
American Standard Version (ASV)
And Elimelech, Naomi’s husband, died; and she was left, and her two sons.
Bible in Basic English (BBE)
And Elimelech, Naomi’s husband, came to his end; and only her two sons were with her.
Darby English Bible (DBY)
And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.
Webster’s Bible (WBT)
And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.
World English Bible (WEB)
Elimelech, Naomi’s husband, died; and she was left, and her two sons.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Elimelech husband of Naomi dieth, and she is left, she and her two sons;
ரூத் Ruth 1:3
நகோமியின் புருஷனாகிய எலிமெலேக்கு இறந்துபோனான்; அவளும் அவளுடைய இரண்டு குமாரரும் மாத்திரம் இருந்தார்கள்.
And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.
And Elimelech | וַיָּ֥מָת | wayyāmot | va-YA-mote |
Naomi's | אֱלִימֶ֖לֶךְ | ʾĕlîmelek | ay-lee-MEH-lek |
husband | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
died; | נָֽעֳמִ֑י | nāʿŏmî | na-oh-MEE |
she and | וַתִּשָּׁאֵ֥ר | wattiššāʾēr | va-tee-sha-ARE |
was left, | הִ֖יא | hîʾ | hee |
and her two | וּשְׁנֵ֥י | ûšĕnê | oo-sheh-NAY |
sons. | בָנֶֽיהָ׃ | bānêhā | va-NAY-ha |