Proverbs 22:27
ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ତାହ ଋଣ ନ ଦଇେ ପାରିବ, ତବେେ ତୁମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ସମସ୍ତ ହରାଇବ। କାହିଁକି ତୁମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ଶୟ୍ଯା ହରାଇବ ?
Proverbs 22:27 in Other Translations
King James Version (KJV)
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
American Standard Version (ASV)
If thou hast not wherewith to pay, Why should he take away thy bed from under thee?
Bible in Basic English (BBE)
If you have nothing with which to make payment, he will take away your bed from under you.
Darby English Bible (DBY)
if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
World English Bible (WEB)
If you don't have means to pay, Why should he take away your bed from under you?
Young's Literal Translation (YLT)
If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
| If | אִם | ʾim | eem |
| thou hast nothing | אֵֽין | ʾên | ane |
| to pay, | לְךָ֥ | lĕkā | leh-HA |
| why | לְשַׁלֵּ֑ם | lĕšallēm | leh-sha-LAME |
| away take he should | לָ֥מָּה | lāmmâ | LA-ma |
| thy bed | יִקַּ֥ח | yiqqaḥ | yee-KAHK |
| from under | מִ֝שְׁכָּבְךָ֗ | miškobkā | MEESH-kove-HA |
| thee? | מִתַּחְתֶּֽיךָ׃ | mittaḥtêkā | mee-tahk-TAY-ha |
Cross Reference
Proverbs 20:16
ଅପରିଚିତ ଲୋକ ପାଇଁ ଯେ ଲଗାହୁଏ, ତାହାର ବସ୍ତ୍ର ନିଅ। ପୁଣି ଯେ କହେି ବିଦେଶୀ ଲୋକଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଜାମିନ ହୁଏ ତାହାକୁ ବନ୍ଧକ ରଖ।
Exodus 22:26
ଯବେେ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ପଡ଼ୋଶୀର ବସ୍ତ୍ର ବନ୍ଧକ ରଖିବ ତବେେ ତାହା ସୂର୍ୟ୍ଯାସ୍ତ ପୂର୍ବରୁ ଫରୋଇ ଦବେ।
2 Kings 4:1
ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତାଗଣ ଦଳର ମଧ୍ଯରୁ ଜଣକର ଭାର୍ୟ୍ଯା ଇଲୀଶାୟଙ୍କ ସମ୍ମୁଖ ରେ ଆସି କ୍ରନ୍ଦନ କରି କହିଲ, ଆପଣଙ୍କର ଦାସ ୟିଏ ମାରେ ସ୍ବାମୀ ଥିଲେ, ସେ ମରିଅଛନ୍ତି। ଆପଣ ଜାଣନ୍ତି ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଭୟ କରୁଥିଲେ। ମାତ୍ର ସେ ଟଙ୍କା ଏକ ମନୁଷ୍ଯଠାରୁ କରଜ କରଥିଲେ ଓ ସହେି ମହାଜନ ମାରେ ଦୁଇପୁତ୍ରଙ୍କୁ ଦାସ କରିନବୋକୁ ଆସିଅଛି।