ରୂତର ବିବରଣ 3:10
ଏହାପରେ ବୋୟଜ କହିଲା, ହେ ୟକ୍ସ୍ଟବତୀ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭକୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରନ୍ତକ୍ସ୍ଟ। ତୁମ୍ଭେ ମାେ ପ୍ରତି ଅନକେ ଦୟା ଦଖାଇେଛ। ତୁମ୍ଭର ମାେ' ପ୍ରତି ଦୟା ପୂର୍ବରକ୍ସ୍ଟ ନୟମୀକକ୍ସ୍ଟ ଦଖାଇେଥିବା ଦୟାଠାରକ୍ସ୍ଟ ଆହକ୍ସ୍ଟରି ଅଧିକ। ତୁମ୍ଭେ ଜଣେ ଗରିବ ବା ଧନୀ ୟକ୍ସ୍ଟବକକକ୍ସ୍ଟ ଠିକ୍ କରି ବିବାହ କରିପାରିଥାନ୍ତ। କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ ଏପରି କଲ ନାହିଁ।
And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Blessed | בְּרוּכָ֨ה | bĕrûkâ | beh-roo-HA |
thou be | אַ֤תְּ | ʾat | at |
of the Lord, | לַֽיהוָה֙ | layhwāh | lai-VA |
daughter: my | בִּתִּ֔י | bittî | bee-TEE |
for thou hast shewed more | הֵיטַ֛בְתְּ | hêṭabĕt | hay-TA-vet |
kindness | חַסְדֵּ֥ךְ | ḥasdēk | hahs-DAKE |
end latter the in | הָאַֽחֲר֖וֹן | hāʾaḥărôn | ha-ah-huh-RONE |
than | מִן | min | meen |
at the beginning, | הָֽרִאשׁ֑וֹן | hāriʾšôn | ha-ree-SHONE |
followedst thou as inasmuch | לְבִלְתִּי | lĕbiltî | leh-veel-TEE |
לֶ֗כֶת | leket | LEH-het | |
not | אַֽחֲרֵי֙ | ʾaḥărēy | ah-huh-RAY |
men, young | הַבַּ֣חוּרִ֔ים | habbaḥûrîm | ha-BA-hoo-REEM |
whether | אִם | ʾim | eem |
poor | דַּ֖ל | dal | dahl |
or | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
rich. | עָשִֽׁיר׃ | ʿāšîr | ah-SHEER |