ରୂତର ବିବରଣ 2:9
ଦେଖ ସମାନେେ କେଉଁ କ୍ଷତକେକ୍ସ୍ଟ ଯାଉଛନ୍ତି, ସମାନଙ୍କେୁ ଅନକ୍ସ୍ଟସରଣ କର। ମୁ ସେ ୟକ୍ସ୍ଟବକମାନଙ୍କୁ ସତର୍କ କରାଇ ଦେଉଛି ସମାନେେ ତୁମ୍ଭକୁ ହଇରାଣ କରିବେ ନାହିଁ। ତୁମ୍ଭେ ଯବେେ ତକ୍ସ୍ଟଷାର୍ତ୍ତ ଅନକ୍ସ୍ଟଭବ କରିବ, ତବେେ ତୁମ୍ଭେ ୟାଇ ମାରେ ଲୋକମାନେ ପିଉଥିବା ପାଣିପାତ୍ରରକ୍ସ୍ଟ ପାଣି ପିଇପାରିବ।
Let thine eyes | עֵינַ֜יִךְ | ʿênayik | ay-NA-yeek |
be on the field | בַּשָּׂדֶ֤ה | baśśāde | ba-sa-DEH |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
they do reap, | יִקְצֹרוּן֙ | yiqṣōrûn | yeek-tsoh-ROON |
and go | וְהָלַ֣כְתְּ | wĕhālakĕt | veh-ha-LA-het |
after thou | אַֽחֲרֵיהֶ֔ן | ʾaḥărêhen | ah-huh-ray-HEN |
them: have I not | הֲל֥וֹא | hălôʾ | huh-LOH |
charged | צִוִּ֛יתִי | ṣiwwîtî | tsee-WEE-tee |
אֶת | ʾet | et | |
the young men | הַנְּעָרִ֖ים | hannĕʿārîm | ha-neh-ah-REEM |
not shall they that | לְבִלְתִּ֣י | lĕbiltî | leh-veel-TEE |
touch | נָגְעֵ֑ךְ | nogʿēk | noɡe-AKE |
athirst, art thou when and thee? | וְצָמִ֗ת | wĕṣāmit | veh-tsa-MEET |
go | וְהָֽלַכְתְּ֙ | wĕhālakĕt | veh-HA-la-het |
unto | אֶל | ʾel | el |
vessels, the | הַכֵּלִ֔ים | hakkēlîm | ha-kay-LEEM |
and drink | וְשָׁתִ֕ית | wĕšātît | veh-sha-TEET |
which that of | מֵֽאֲשֶׁ֥ר | mēʾăšer | may-uh-SHER |
the young men | יִשְׁאֲב֖וּן | yišʾăbûn | yeesh-uh-VOON |
have drawn. | הַנְּעָרִֽים׃ | hannĕʿārîm | ha-neh-ah-REEM |