ନିହିମିୟା 6:2
ସେତବେେଳେ ସନ୍ବଲ୍ଲଟ ଓ ଗେଶମ ମାେ ନିକଟକୁ ଲୋକ ପଠାଇ କହିଲେ, ଆସ ଆମ୍ଭମାନେେ ଓନୋ ପଦାସ୍ଥିତ କୌଣସି ଏକ ଗ୍ରାମ ରେ ସାକ୍ଷାତ କରିବା। ମାତ୍ର ସମାନେେ ମାରେ ହିଂସା କରିବାକୁ ବିଗ୍ଭର କରିଥିଲେ।
That Sanballat | וַיִּשְׁלַ֨ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
and Geshem | סַנְבַלַּ֤ט | sanballaṭ | sahn-va-LAHT |
sent | וְגֶ֙שֶׁם֙ | wĕgešem | veh-ɡEH-SHEM |
unto | אֵלַ֣י | ʾēlay | ay-LAI |
me, saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Come, | לְכָ֞ה | lĕkâ | leh-HA |
let us meet | וְנִֽוָּעֲדָ֥ה | wĕniwwāʿădâ | veh-nee-wa-uh-DA |
together | יַחְדָּ֛ו | yaḥdāw | yahk-DAHV |
villages the of one some in | בַּכְּפִירִ֖ים | bakkĕpîrîm | ba-keh-fee-REEM |
in the plain | בְּבִקְעַ֣ת | bĕbiqʿat | beh-veek-AT |
Ono. of | אוֹנ֑וֹ | ʾônô | oh-NOH |
But they | וְהֵ֙מָּה֙ | wĕhēmmāh | veh-HAY-MA |
thought | חֹֽשְׁבִ֔ים | ḥōšĕbîm | hoh-sheh-VEEM |
to do | לַֽעֲשׂ֥וֹת | laʿăśôt | la-uh-SOTE |
me mischief. | לִ֖י | lî | lee |
רָעָֽה׃ | rāʿâ | ra-AH |