ନିହିମିୟା 6:1
ଏହାପରେ ସନ୍ବଲ୍ଲଟ୍, ଟୋବିୟ, ଆରବୀଯ ଗେଶମ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଶତୃମାନେ ଶୁଣିଲେ ଯେ, ମୁଁ ପ୍ରାଚୀର ନିର୍ମାଣ କରି ସାରିଛି। ପ୍ରାଚୀର ରେ ଆଉ ଗର୍ତ୍ତ ନ ଥିଲା, ମାତ୍ର କବାଟସବୁ ଫାଟକରେ ଲାଗି ନାହିଁ।
Now it came to pass, | וַיְהִ֣י | wayhî | vai-HEE |
when | כַֽאֲשֶׁ֣ר | kaʾăšer | ha-uh-SHER |
Sanballat, | נִשְׁמַ֣ע | nišmaʿ | neesh-MA |
and Tobiah, | לְסַנְבַלַּ֣ט | lĕsanballaṭ | leh-sahn-va-LAHT |
and Geshem | וְ֠טֽוֹבִיָּה | wĕṭôbiyyâ | VEH-toh-vee-ya |
Arabian, the | וּלְגֶ֨שֶׁם | ûlĕgešem | oo-leh-ɡEH-shem |
and the rest | הָֽעַרְבִ֜י | hāʿarbî | ha-ar-VEE |
enemies, our of | וּלְיֶ֣תֶר | ûlĕyeter | oo-leh-YEH-ter |
heard | אֹֽיְבֵ֗ינוּ | ʾōyĕbênû | oh-yeh-VAY-noo |
that | כִּ֤י | kî | kee |
I had builded | בָנִ֙יתִי֙ | bānîtiy | va-NEE-TEE |
אֶת | ʾet | et | |
the wall, | הַ֣חוֹמָ֔ה | haḥômâ | HA-hoh-MA |
no was there that and | וְלֹא | wĕlōʾ | veh-LOH |
breach | נ֥וֹתַר | nôtar | NOH-tahr |
left | בָּ֖הּ | bāh | ba |
therein; (though | פָּ֑רֶץ | pāreṣ | PA-rets |
at | גַּ֚ם | gam | ɡahm |
that | עַד | ʿad | ad |
time | הָעֵ֣ת | hāʿēt | ha-ATE |
I had not | הַהִ֔יא | hahîʾ | ha-HEE |
up set | דְּלָת֖וֹת | dĕlātôt | deh-la-TOTE |
the doors | לֹֽא | lōʾ | loh |
upon the gates;) | הֶעֱמַ֥דְתִּי | heʿĕmadtî | heh-ay-MAHD-tee |
בַשְּׁעָרִֽים׃ | baššĕʿārîm | va-sheh-ah-REEM |