ନିହିମିୟା 5:7
ମୁଁ ଏ ବିଷଯ ରେ ଚିନ୍ତା କଲି, ତା'ପରେ ମୁଁ କୁଳିନମାନଙ୍କ ଓ ଅଧିକାରୀମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ଏକ ନ୍ଯାଯିକ ବାଦାନୁବାଦ କଲି। ମୁଁ ସମାନଙ୍କେୁ କହିଲି, ତୁମ୍ଭମାନେେ ତୁମ୍ଭ ଭାଇମାନଙ୍କଠାରୁ ସୁଧ ନେଉଛ, ତୁମ୍ଭର ସଇଟୋ ବନ୍ଦକରିବା ଉଚିତ୍। ଏହାପରେ ମୁଁ ଏକ ମହାସଭା ଡାକିବି।
Then I consulted | וַיִּמָּלֵ֨ךְ | wayyimmālēk | va-yee-ma-LAKE |
with | לִבִּ֜י | libbî | lee-BEE |
myself, | עָלַ֗י | ʿālay | ah-LAI |
and I rebuked | וָֽאָרִ֙יבָה֙ | wāʾārîbāh | va-ah-REE-VA |
אֶת | ʾet | et | |
the nobles, | הַֽחֹרִ֣ים | haḥōrîm | ha-hoh-REEM |
and the rulers, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
and said | הַסְּגָנִ֔ים | hassĕgānîm | ha-seh-ɡa-NEEM |
Ye them, unto | וָאֹֽמְרָ֣ה | wāʾōmĕrâ | va-oh-meh-RA |
exact | לָהֶ֔ם | lāhem | la-HEM |
usury, | מַשָּׁ֥א | maššāʾ | ma-SHA |
every one | אִישׁ | ʾîš | eesh |
of his brother. | בְּאָחִ֖יו | bĕʾāḥîw | beh-ah-HEEOO |
set I And | אַתֶּ֣ם | ʾattem | ah-TEM |
a great | נֹשִׁ֑אים | nōšiym | noh-SHEE-m |
assembly | וָֽאֶתֵּ֥ן | wāʾettēn | va-eh-TANE |
against | עֲלֵיהֶ֖ם | ʿălêhem | uh-lay-HEM |
them. | קְהִלָּ֥ה | qĕhillâ | keh-hee-LA |
גְדוֹלָֽה׃ | gĕdôlâ | ɡeh-doh-LA |