ନିହିମିୟା 13:22
ଏହାପରେ ମୁଁ ଲବେୀୟମାନଙ୍କୁ ବିଶ୍ରାମଦିନ ପବିତ୍ର କରିବା ନିମନ୍ତେ ନିଜ ନିଜକୁ ଶୁଚି କରିବାକୁ ଓ ଆସି ଦ୍ବାରସବୁ ଜଗିବାକୁ ଆଜ୍ଞା କଲି।
And I commanded | וָאֹֽמְרָ֣ה | wāʾōmĕrâ | va-oh-meh-RA |
the Levites | לַלְוִיִּ֗ם | lalwiyyim | lahl-vee-YEEM |
that | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
should they | יִֽהְי֤וּ | yihĕyû | yee-heh-YOO |
cleanse themselves, | מִֽטַּהֲרִים֙ | miṭṭahărîm | mee-ta-huh-REEM |
come should they that and | וּבָאִים֙ | ûbāʾîm | oo-va-EEM |
and keep | שֹֽׁמְרִ֣ים | šōmĕrîm | shoh-meh-REEM |
gates, the | הַשְּׁעָרִ֔ים | haššĕʿārîm | ha-sheh-ah-REEM |
to sanctify | לְקַדֵּ֖שׁ | lĕqaddēš | leh-ka-DAYSH |
אֶת | ʾet | et | |
sabbath the | י֣וֹם | yôm | yome |
day. | הַשַּׁבָּ֑ת | haššabbāt | ha-sha-BAHT |
Remember | גַּם | gam | ɡahm |
God, my O me, | זֹאת֙ | zōt | zote |
concerning this | זָכְרָה | zokrâ | zoke-RA |
also, | לִּ֣י | lî | lee |
spare and | אֱלֹהַ֔י | ʾĕlōhay | ay-loh-HAI |
וְח֥וּסָה | wĕḥûsâ | veh-HOO-sa | |
greatness the to according me | עָלַ֖י | ʿālay | ah-LAI |
of thy mercy. | כְּרֹ֥ב | kĕrōb | keh-ROVE |
חַסְדֶּֽךָ׃ | ḥasdekā | hahs-DEH-ha |