Index
Full Screen ?
 

ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 1:65

ലൂക്കോസ് 1:65 ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 1

ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 1:65
ତାହାଙ୍କର ସମସ୍ତ ପଡ଼ୋଶୀ ଭୟଭୀତ ହେଲେ। ୟିହୂଦାର ସମସ୍ତ ପାହାଡିଆ ପ୍ରଦେଶ ରେ ଲୋକେ ଏହି ସବୁ ଘଟଣା ବିଷୟ ରେ ଚର୍ଚ୍ଚା କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ।

Tamil Indian Revised Version
நடந்தது என்னவென்றால், இந்த நதி போகுமிடமெங்கும் வாழும் உயிரினங்கள் யாவும் பிழைக்கும்; இந்தத் தண்ணீர் அங்கே வந்தபடியினால் வெகு ஏராளமான மீன்களும் உண்டாயிருக்கும்; இந்த நதி போகுமிடம் எங்குமுள்ள யாவும் ஆரோக்கியமடைந்து பிழைக்கும்.

Tamil Easy Reading Version
இந்தத் தண்ணீர் சவக்கடலுக்குள் பாயும். அதனால் அக்கடலிலுள்ள தண்ணீர் புத்துயிரும் சுத்தமும் அடையும். இத்தண்ணீரில் ஏராளமான மீன்கள் உள்ளன. இந்த ஆறு போகிற இடங்களில் எல்லாம் எல்லா வகை மிருகங்களும் உள்ளன.

Thiru Viviliam
இந்த ஆறு பாயுமிடமெல்லாம் திரளான உயிரினங்கள் வாழும். அங்கு ஏராளமான மீன்கள் இருக்கும். ஏனெனில் இத்தண்ணீர் பாய்ந்து அங்குள்ள நீரை நல்ல நீராய் மாற்றும். எனவே அது பாயுமிடமெல்லாம் யாவும் உயிர் வாழும்.

எசேக்கியேல் 47:8எசேக்கியேல் 47எசேக்கியேல் 47:10

King James Version (KJV)
And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh.

American Standard Version (ASV)
And it shall come to pass, that every living creature which swarmeth, in every place whither the rivers come, shall live; and there shall be a very great multitude of fish; for these waters are come thither, and `the waters of the sea’ shall be healed, and everything shall live whithersoever the river cometh.

Bible in Basic English (BBE)
And it will come about that every living and moving thing, wherever their streams come, will have life; and there will be very much fish because these waters have come there and have been made sweet: and everything wherever the river comes will have life.

Darby English Bible (DBY)
And it shall come to pass that every living thing which moveth, whithersoever the double river shall come, shall live. And there shall be a very great multitude of fish; for these waters shall come thither, and [the waters of the sea] shall be healed; and everything shall live whither the river cometh.

World English Bible (WEB)
It shall happen, that every living creature which swarms, in every place where the rivers come, shall live; and there shall be a very great multitude of fish; for these waters are come there, and [the waters of the sea] shall be healed, and everything shall live wherever the river comes.

Young’s Literal Translation (YLT)
And it hath come to pass, every living creature that teemeth, whithersoever the streams come, doth live: and there hath been great abundance of fish, for these waters have come thither, and they are healed; and every thing whither the stream cometh hath lived.

எசேக்கியேல் Ezekiel 47:9
சம்பவிப்பது என்னவென்றால், இந்த நதி போகுமிடமெங்கும் சஞ்சரிக்கும் ஜீவபிராணிகள் யாவும் பிழைக்கும்; இந்தத் தண்ணீர் அங்கே வந்தபடியினால் வெகு ஏராளமான மச்சங்களும் உண்டாயிருக்கும்; இந்த நதிபோகுமிடமெங்குமுள்ள யாவும் ஆரோக்கியப்பட்டுப் பிழைக்கும்.
And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh.

And
it
shall
come
to
pass,
וְהָיָ֣הwĕhāyâveh-ha-YA
every
that
כָלkālhahl
thing
נֶ֣פֶשׁnepešNEH-fesh
that
liveth,
חַיָּ֣ה׀ḥayyâha-YA
which
אֲֽשֶׁרʾăšerUH-sher
moveth,
יִשְׁרֹ֡ץyišrōṣyeesh-ROHTS
whithersoever
אֶ֣לʾelel

כָּלkālkahl
the
rivers
אֲשֶׁר֩ʾăšeruh-SHER
shall
come,
יָב֨וֹאyābôʾya-VOH
live:
shall
שָׁ֤םšāmshahm
and
there
shall
be
נַחֲלַ֙יִם֙naḥălayimna-huh-LA-YEEM
very
a
יִֽחְיֶ֔הyiḥĕyeyee-heh-YEH
great
וְהָיָ֥הwĕhāyâveh-ha-YA
multitude
of
fish,
הַדָּגָ֖הhaddāgâha-da-ɡA
because
רַבָּ֣הrabbâra-BA
these
מְאֹ֑דmĕʾōdmeh-ODE
waters
כִּי֩kiykee
shall
come
בָ֨אוּbāʾûVA-oo
thither:
שָׁ֜מָּהšāmmâSHA-ma
healed;
be
shall
they
for
הַמַּ֣יִםhammayimha-MA-yeem
and
every
thing
הָאֵ֗לֶּהhāʾēlleha-A-leh
live
shall
וְיֵרָֽפְאוּ֙wĕyērāpĕʾûveh-yay-ra-feh-OO
whither
וָחָ֔יwāḥāyva-HAI

כֹּ֛לkōlkole
the
river
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
cometh.
יָ֥בוֹאyābôʾYA-voh
שָׁ֖מָּהšāmmâSHA-ma
הַנָּֽחַל׃hannāḥalha-NA-hahl
And
καὶkaikay
fear
ἐγένετοegenetoay-GAY-nay-toh
came
ἐπὶepiay-PEE
on
πάνταςpantasPAHN-tahs
all
φόβοςphobosFOH-vose

τοὺςtoustoos
about
round
dwelt
that
περιοικοῦνταςperioikountaspay-ree-oo-KOON-tahs
them:
αὐτούςautousaf-TOOS
and
καὶkaikay
all
ἐνenane
these
ὅλῃholēOH-lay

τῇtay
sayings
ὀρεινῇoreinēoh-ree-NAY
were
noised
abroad
τῆςtēstase
throughout
Ἰουδαίαςioudaiasee-oo-THAY-as
all
διελαλεῖτοdielaleitothee-ay-la-LEE-toh
the
πάνταpantaPAHN-ta
hill
country
τὰtata

ῥήματαrhēmataRAY-ma-ta
of
Judaea.
ταῦταtautaTAF-ta

Tamil Indian Revised Version
நடந்தது என்னவென்றால், இந்த நதி போகுமிடமெங்கும் வாழும் உயிரினங்கள் யாவும் பிழைக்கும்; இந்தத் தண்ணீர் அங்கே வந்தபடியினால் வெகு ஏராளமான மீன்களும் உண்டாயிருக்கும்; இந்த நதி போகுமிடம் எங்குமுள்ள யாவும் ஆரோக்கியமடைந்து பிழைக்கும்.

Tamil Easy Reading Version
இந்தத் தண்ணீர் சவக்கடலுக்குள் பாயும். அதனால் அக்கடலிலுள்ள தண்ணீர் புத்துயிரும் சுத்தமும் அடையும். இத்தண்ணீரில் ஏராளமான மீன்கள் உள்ளன. இந்த ஆறு போகிற இடங்களில் எல்லாம் எல்லா வகை மிருகங்களும் உள்ளன.

Thiru Viviliam
இந்த ஆறு பாயுமிடமெல்லாம் திரளான உயிரினங்கள் வாழும். அங்கு ஏராளமான மீன்கள் இருக்கும். ஏனெனில் இத்தண்ணீர் பாய்ந்து அங்குள்ள நீரை நல்ல நீராய் மாற்றும். எனவே அது பாயுமிடமெல்லாம் யாவும் உயிர் வாழும்.

எசேக்கியேல் 47:8எசேக்கியேல் 47எசேக்கியேல் 47:10

King James Version (KJV)
And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh.

American Standard Version (ASV)
And it shall come to pass, that every living creature which swarmeth, in every place whither the rivers come, shall live; and there shall be a very great multitude of fish; for these waters are come thither, and `the waters of the sea’ shall be healed, and everything shall live whithersoever the river cometh.

Bible in Basic English (BBE)
And it will come about that every living and moving thing, wherever their streams come, will have life; and there will be very much fish because these waters have come there and have been made sweet: and everything wherever the river comes will have life.

Darby English Bible (DBY)
And it shall come to pass that every living thing which moveth, whithersoever the double river shall come, shall live. And there shall be a very great multitude of fish; for these waters shall come thither, and [the waters of the sea] shall be healed; and everything shall live whither the river cometh.

World English Bible (WEB)
It shall happen, that every living creature which swarms, in every place where the rivers come, shall live; and there shall be a very great multitude of fish; for these waters are come there, and [the waters of the sea] shall be healed, and everything shall live wherever the river comes.

Young’s Literal Translation (YLT)
And it hath come to pass, every living creature that teemeth, whithersoever the streams come, doth live: and there hath been great abundance of fish, for these waters have come thither, and they are healed; and every thing whither the stream cometh hath lived.

எசேக்கியேல் Ezekiel 47:9
சம்பவிப்பது என்னவென்றால், இந்த நதி போகுமிடமெங்கும் சஞ்சரிக்கும் ஜீவபிராணிகள் யாவும் பிழைக்கும்; இந்தத் தண்ணீர் அங்கே வந்தபடியினால் வெகு ஏராளமான மச்சங்களும் உண்டாயிருக்கும்; இந்த நதிபோகுமிடமெங்குமுள்ள யாவும் ஆரோக்கியப்பட்டுப் பிழைக்கும்.
And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh.

And
it
shall
come
to
pass,
וְהָיָ֣הwĕhāyâveh-ha-YA
every
that
כָלkālhahl
thing
נֶ֣פֶשׁnepešNEH-fesh
that
liveth,
חַיָּ֣ה׀ḥayyâha-YA
which
אֲֽשֶׁרʾăšerUH-sher
moveth,
יִשְׁרֹ֡ץyišrōṣyeesh-ROHTS
whithersoever
אֶ֣לʾelel

כָּלkālkahl
the
rivers
אֲשֶׁר֩ʾăšeruh-SHER
shall
come,
יָב֨וֹאyābôʾya-VOH
live:
shall
שָׁ֤םšāmshahm
and
there
shall
be
נַחֲלַ֙יִם֙naḥălayimna-huh-LA-YEEM
very
a
יִֽחְיֶ֔הyiḥĕyeyee-heh-YEH
great
וְהָיָ֥הwĕhāyâveh-ha-YA
multitude
of
fish,
הַדָּגָ֖הhaddāgâha-da-ɡA
because
רַבָּ֣הrabbâra-BA
these
מְאֹ֑דmĕʾōdmeh-ODE
waters
כִּי֩kiykee
shall
come
בָ֨אוּbāʾûVA-oo
thither:
שָׁ֜מָּהšāmmâSHA-ma
healed;
be
shall
they
for
הַמַּ֣יִםhammayimha-MA-yeem
and
every
thing
הָאֵ֗לֶּהhāʾēlleha-A-leh
live
shall
וְיֵרָֽפְאוּ֙wĕyērāpĕʾûveh-yay-ra-feh-OO
whither
וָחָ֔יwāḥāyva-HAI

כֹּ֛לkōlkole
the
river
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
cometh.
יָ֥בוֹאyābôʾYA-voh
שָׁ֖מָּהšāmmâSHA-ma
הַנָּֽחַל׃hannāḥalha-NA-hahl

Chords Index for Keyboard Guitar