ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 9:51
କିନ୍ତୁ ସହେି ନଗର ମଧିଅରେ ଏକ ଦୃଢ ଗଡ ଥିଲା। ତେଣୁ ପୁରୁଷ ଓ ସ୍ତ୍ରୀ ସମସ୍ତେ ଓ ନଗର ଲୋକମାନେ ଉଚ୍ଚ ପ୍ରାସାଦକକ୍ସ୍ଟ ପଳାଇ ତା ଭିତ ରେ ନିଜକକ୍ସ୍ଟ ରକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧକରି ଗଡର ଛାତ ଉପରକକ୍ସ୍ଟ ଗଲେ।
But there was | וּמִגְדַּל | ûmigdal | oo-meeɡ-DAHL |
a strong | עֹז֮ | ʿōz | oze |
tower | הָיָ֣ה | hāyâ | ha-YA |
within | בְתוֹךְ | bĕtôk | veh-TOKE |
the city, | הָעִיר֒ | hāʿîr | ha-EER |
thither and | וַיָּנֻ֨סוּ | wayyānusû | va-ya-NOO-soo |
fled | שָׁ֜מָּה | šāmmâ | SHA-ma |
all | כָּל | kāl | kahl |
the men | הָֽאֲנָשִׁ֣ים | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
and women, | וְהַנָּשִׁ֗ים | wĕhannāšîm | veh-ha-na-SHEEM |
and all | וְכֹל֙ | wĕkōl | veh-HOLE |
they | בַּֽעֲלֵ֣י | baʿălê | ba-uh-LAY |
of the city, | הָעִ֔יר | hāʿîr | ha-EER |
and shut | וַֽיִּסְגְּר֖וּ | wayyisgĕrû | va-yees-ɡeh-ROO |
it to | בַּֽעֲדָ֑ם | baʿădām | ba-uh-DAHM |
up them gat and them, | וַֽיַּעֲל֖וּ | wayyaʿălû | va-ya-uh-LOO |
to | עַל | ʿal | al |
the top | גַּ֥ג | gag | ɡahɡ |
of the tower. | הַמִּגְדָּֽל׃ | hammigdāl | ha-meeɡ-DAHL |