ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 6:22
ଏହାପରେ ଗିଦ୍ଦିୟୋନ ହୃଦଯଙ୍ଗମ କଲେ ଯେ, ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଦୂତଙ୍କ ସହିତ କଥା ହେଉଥିଲେ। ତେଣୁ ଗିଦ୍ଦିୟୋନ ଚିତ୍କାର କଲେ, ହେ ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ପରମେଶ୍ବର, ମାରେପ୍ରଭକ୍ସ୍ଟ, ମୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୂତଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ମକ୍ସ୍ଟହାଁ ମକ୍ସ୍ଟହିଁ ଦେଖିଛି!
And when Gideon | וַיַּ֣רְא | wayyar | va-YAHR |
perceived | גִּדְע֔וֹן | gidʿôn | ɡeed-ONE |
that | כִּֽי | kî | kee |
he | מַלְאַ֥ךְ | malʾak | mahl-AK |
angel an was | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
of the Lord, | ה֑וּא | hûʾ | hoo |
Gideon | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | גִּדְע֗וֹן | gidʿôn | ɡeed-ONE |
Alas, | אֲהָהּ֙ | ʾăhāh | uh-HA |
Lord O | אֲדֹנָ֣י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
God! | יְהוִ֔ה | yĕhwi | yeh-VEE |
for | כִּֽי | kî | kee |
because | עַל | ʿal | al |
כֵּ֤ן | kēn | kane | |
I have seen | רָאִ֙יתִי֙ | rāʾîtiy | ra-EE-TEE |
angel an | מַלְאַ֣ךְ | malʾak | mahl-AK |
of the Lord | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
face | פָּנִ֖ים | pānîm | pa-NEEM |
to | אֶל | ʾel | el |
face. | פָּנִֽים׃ | pānîm | pa-NEEM |