ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 3:28
ଏହୂଦ୍ ଇଶ୍ରାୟେଲ ସନ୍ତାନଗଣଙ୍କକ୍ସ୍ଟ କହିଲେ, ମାେତେ ଅନକ୍ସ୍ଟସରଣ କର, ଯେପରି ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଶତୃ ମାଯାେବୀଯ ଲୋକମାନଙ୍କୁ, ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ହସ୍ତ ରେ ସମର୍ପଣ କରିଅଛନ୍ତି।
And he said | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֲלֵהֶם֙ | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
them, Follow | רִדְפ֣וּ | ridpû | reed-FOO |
after | אַֽחֲרַ֔י | ʾaḥăray | ah-huh-RAI |
me: for | כִּֽי | kî | kee |
the Lord | נָתַ֨ן | nātan | na-TAHN |
delivered hath | יְהוָ֧ה | yĕhwâ | yeh-VA |
אֶת | ʾet | et | |
your enemies | אֹֽיְבֵיכֶ֛ם | ʾōyĕbêkem | oh-yeh-vay-HEM |
אֶת | ʾet | et | |
Moabites the | מוֹאָ֖ב | môʾāb | moh-AV |
into your hand. | בְּיֶדְכֶ֑ם | bĕyedkem | beh-yed-HEM |
down went they And | וַיֵּֽרְד֣וּ | wayyērĕdû | va-yay-reh-DOO |
after | אַֽחֲרָ֗יו | ʾaḥărāyw | ah-huh-RAV |
took and him, | וַֽיִּלְכְּד֞וּ | wayyilkĕdû | va-yeel-keh-DOO |
אֶֽת | ʾet | et | |
the fords | מַעְבְּר֤וֹת | maʿbĕrôt | ma-beh-ROTE |
Jordan of | הַיַּרְדֵּן֙ | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
toward Moab, | לְמוֹאָ֔ב | lĕmôʾāb | leh-moh-AV |
and suffered | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
not | נָתְנ֥וּ | notnû | note-NOO |
a man | אִ֖ישׁ | ʾîš | eesh |
to pass over. | לַֽעֲבֹֽר׃ | laʿăbōr | LA-uh-VORE |