ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 18:27
ତା'ପରେ ସମାନେେ ମୀଖାର ପ୍ରତିମା ଓ ତାହାର ଯାଜକକକ୍ସ୍ଟ ଛାଡି ଲଯିଶ ରେ ପହନ୍ଚିଲେ। ସମାନେେ ସହେି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆକ୍ରମଣ କଲେ, ଯେଉଁମାନେ ସଠାେରେ ଶାନ୍ତି ରେ ଓ ନିରାପଦ ରେ ବାସ କରୁଥିଲେ। ସମାନେେ ଖଡ୍ଗ ରେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କଲେ ଓ ନଗରକକ୍ସ୍ଟ ଅଗ୍ନି ରେ ଦଗ୍ଧ କଲେ।
And they | וְהֵ֨מָּה | wĕhēmmâ | veh-HAY-ma |
took | לָֽקְח֜וּ | lāqĕḥû | la-keh-HOO |
אֵ֧ת | ʾēt | ate | |
which things the | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
Micah | עָשָׂ֣ה | ʿāśâ | ah-SA |
had made, | מִיכָ֗ה | mîkâ | mee-HA |
priest the and | וְֽאֶת | wĕʾet | VEH-et |
which | הַכֹּהֵן֮ | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
he had, | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
came and | הָֽיָה | hāyâ | HA-ya |
unto | לוֹ֒ | lô | loh |
Laish, | וַיָּבֹ֣אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
unto | עַל | ʿal | al |
people a | לַ֗יִשׁ | layiš | LA-yeesh |
that were at quiet | עַל | ʿal | al |
secure: and | עַם֙ | ʿam | am |
and they smote | שֹׁקֵ֣ט | šōqēṭ | shoh-KATE |
edge the with them | וּבֹטֵ֔חַ | ûbōṭēaḥ | oo-voh-TAY-ak |
of the sword, | וַיַּכּ֥וּ | wayyakkû | va-YA-koo |
burnt and | אוֹתָ֖ם | ʾôtām | oh-TAHM |
the city | לְפִי | lĕpî | leh-FEE |
with fire. | חָ֑רֶב | ḥāreb | HA-rev |
וְאֶת | wĕʾet | veh-ET | |
הָעִ֖יר | hāʿîr | ha-EER | |
שָֽׂרְפ֥וּ | śārĕpû | sa-reh-FOO | |
בָאֵֽשׁ׃ | bāʾēš | va-AYSH |