ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 12:3
ତୁମ୍ଭମାନେେ ମାେତେ ସାହାୟ୍ଯ କଲନାହିଁ। ଏଥିଯୋଗୁ ମୁ ମାରେ ଜୀବନକକ୍ସ୍ଟ ବାଜି ଲଗାଇଲି। ମୁ ନଦୀ ପାର ହାଇେ ଅେମ୍ମାନୀୟମାନଙ୍କ ସହିତ ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ ଗଲି। ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କୁ ପରାସ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ମାେତେ ସହାୟ ହେଲେ। ବର୍ତ୍ତମାନ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଆଜି କାହିଁକି ମାେ ବିରକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ରେ ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ କରିବାକୁ ଆସିଲ?
And when I saw | וָֽאֶרְאֶ֞ה | wāʾerʾe | va-er-EH |
that | כִּֽי | kî | kee |
delivered ye | אֵינְךָ֣ | ʾênĕkā | ay-neh-HA |
me not, | מוֹשִׁ֗יעַ | môšîaʿ | moh-SHEE-ah |
I put | וָֽאָשִׂ֨ימָה | wāʾāśîmâ | va-ah-SEE-ma |
life my | נַפְשִׁ֤י | napšî | nahf-SHEE |
in my hands, | בְכַפִּי֙ | bĕkappiy | veh-ha-PEE |
over passed and | וָֽאֶעְבְּרָה֙ | wāʾeʿbĕrāh | va-eh-beh-RA |
against | אֶל | ʾel | el |
the children | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
Ammon, of | עַמּ֔וֹן | ʿammôn | AH-mone |
and the Lord | וַיִּתְּנֵ֥ם | wayyittĕnēm | va-yee-teh-NAME |
delivered | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
hand: my into them | בְּיָדִ֑י | bĕyādî | beh-ya-DEE |
wherefore | וְלָמָ֞ה | wĕlāmâ | veh-la-MA |
up come ye are then | עֲלִיתֶ֥ם | ʿălîtem | uh-lee-TEM |
unto | אֵלַ֛י | ʾēlay | ay-LAI |
me this | הַיּ֥וֹם | hayyôm | HA-yome |
day, | הַזֶּ֖ה | hazze | ha-ZEH |
to fight | לְהִלָּ֥חֶם | lĕhillāḥem | leh-hee-LA-hem |
against me? | בִּֽי׃ | bî | bee |