ଯିହୋଶୂୟ 7:25
ତା'ପରେ ୟିହୋଶୂଯ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ କାହିଁକି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦକ୍ସ୍ଟଃଖ ଦଲେ? ସଦାପ୍ରଭୁ ଆଜି ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ପାଇଁ ଦକ୍ସ୍ଟଃଖ ଆଣିବେ। ତେଣୁ ଇଶ୍ରାୟେଲର ସମସ୍ତ ଲୋକ ଆଖନ ଓ ତା'ର ପରିବାରକକ୍ସ୍ଟ ପଥର ଫିଙ୍ଗି ହତ୍ଯା କଲେ। ଏହାପରେ ଲୋକମାନେ ତାକକ୍ସ୍ଟ ଓ ସେ ଆଣିଥିବା ସମସ୍ତ ଦ୍ରବ୍ଯକକ୍ସ୍ଟ ସହେି ସ୍ଥାନ ରେ ପୋଡି଼ ଦେଲେ।
And Joshua | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ | yĕhôšuʿa | yeh-hoh-SHOO-AH |
Why | מֶ֣ה | me | meh |
hast thou troubled | עֲכַרְתָּ֔נוּ | ʿăkartānû | uh-hahr-TA-noo |
Lord the us? | יַעְכֳּרְךָ֥ | yaʿkŏrkā | ya-kore-HA |
shall trouble | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
thee this | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
day. | הַזֶּ֑ה | hazze | ha-ZEH |
And all | וַיִּרְגְּמ֨וּ | wayyirgĕmû | va-yeer-ɡeh-MOO |
Israel | אֹת֤וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
stoned | כָל | kāl | hahl |
him with stones, | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
and burned | אֶ֔בֶן | ʾeben | EH-ven |
fire, with them | וַיִּשְׂרְפ֤וּ | wayyiśrĕpû | va-yees-reh-FOO |
after they had stoned | אֹתָם֙ | ʾōtām | oh-TAHM |
them with stones. | בָּאֵ֔שׁ | bāʾēš | ba-AYSH |
וַיִּסְקְל֥וּ | wayyisqĕlû | va-yees-keh-LOO | |
אֹתָ֖ם | ʾōtām | oh-TAHM | |
בָּֽאֲבָנִֽים׃ | bāʾăbānîm | BA-uh-va-NEEM |