ଯିହୋଶୂୟ 6:22
ଯିହାଶୂେୟ ଦକ୍ସ୍ଟଇଜଣ ଗକ୍ସ୍ଟଲ୍ଗଚରଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ଡାକି କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ସେ ବେଶ୍ଯା ଗୃହକକ୍ସ୍ଟ ୟାଅ ଓ ତାକକ୍ସ୍ଟ ବାହାରକକ୍ସ୍ଟ ଆଣ ଏବଂ ତାହା ସହିତ ଥିବା ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ମଧ୍ଯ ବାହାରକକ୍ସ୍ଟ ଆଣ। ଏହିପରି କର କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେ ସହିତ ଏହିପରି ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଅଛ।
But Joshua | וְלִשְׁנַ֨יִם | wĕlišnayim | veh-leesh-NA-yeem |
had said | הָֽאֲנָשִׁ֜ים | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
two the unto | הַֽמְרַגְּלִ֤ים | hamraggĕlîm | hahm-ra-ɡeh-LEEM |
men | אֶת | ʾet | et |
out spied had that | הָאָ֙רֶץ֙ | hāʾāreṣ | ha-AH-RETS |
אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR | |
the country, | יְהוֹשֻׁ֔עַ | yĕhôšuaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah |
Go into | בֹּ֖אוּ | bōʾû | BOH-oo |
the harlot's | בֵּית | bêt | bate |
הָֽאִשָּׁ֣ה | hāʾiššâ | ha-ee-SHA | |
house, | הַזּוֹנָ֑ה | hazzônâ | ha-zoh-NA |
and bring out | וְהוֹצִ֨יאוּ | wĕhôṣîʾû | veh-hoh-TSEE-oo |
thence | מִשָּׁ֤ם | miššām | mee-SHAHM |
אֶת | ʾet | et | |
the woman, | הָֽאִשָּׁה֙ | hāʾiššāh | ha-ee-SHA |
all and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
that | כָּל | kāl | kahl |
she hath, as | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
ye sware | לָ֔הּ | lāh | la |
unto her. | כַּֽאֲשֶׁ֥ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
נִשְׁבַּעְתֶּ֖ם | nišbaʿtem | neesh-ba-TEM | |
לָֽהּ׃ | lāh | la |