ଯିରିମିୟ 34:3
ଆଉ ତୁମ୍ଭେ ତାହା ହସ୍ତରୁ ରକ୍ଷା ପାଇବ ନାହିଁ। ନିଶ୍ଚଯ ଧରାୟିବ ଓ ତାହା ହସ୍ତ ରେ ସମର୍ପିତ ହବେ। ତୁମ୍ଭେ ବାବିଲ ରାଜାଙ୍କୁ ସ୍ବଚକ୍ଷୁ ରେ ଦେଖିବ। ସେ ମୁହାଁମୁହିଁ ହାଇେ ତୁମ୍ଭ ସହିତ କଥା କହିବେ ଓ ତୁମ୍ଭେ ବାବିଲକୁ ୟିବ।
And thou | וְאַתָּ֗ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
shalt not | לֹ֚א | lōʾ | loh |
out escape | תִמָּלֵט֙ | timmālēṭ | tee-ma-LATE |
of his hand, | מִיָּד֔וֹ | miyyādô | mee-ya-DOH |
but | כִּ֚י | kî | kee |
surely shalt | תָּפֹ֣שׂ | tāpōś | ta-FOSE |
be taken, | תִּתָּפֵ֔שׂ | tittāpēś | tee-ta-FASE |
and delivered | וּבְיָד֖וֹ | ûbĕyādô | oo-veh-ya-DOH |
hand; his into | תִּנָּתֵ֑ן | tinnātēn | tee-na-TANE |
and thine eyes | וְֽ֠עֵינֶיךָ | wĕʿênêkā | VEH-ay-nay-ha |
behold shall | אֶת | ʾet | et |
עֵינֵ֨י | ʿênê | ay-NAY | |
the eyes | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
king the of | בָּבֶ֜ל | bābel | ba-VEL |
of Babylon, | תִּרְאֶ֗ינָה | tirʾênâ | teer-A-na |
speak shall he and | וּפִ֛יהוּ | ûpîhû | oo-FEE-hoo |
with | אֶת | ʾet | et |
thee mouth | פִּ֥יךָ | pîkā | PEE-ha |
mouth, to | יְדַבֵּ֖ר | yĕdabbēr | yeh-da-BARE |
and thou shalt go | וּבָבֶ֥ל | ûbābel | oo-va-VEL |
to Babylon. | תָּבֽוֹא׃ | tābôʾ | ta-VOH |