ଯିରିମିୟ 25:9
ପୁଣି ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ଲୋକ ପଠାଇ ଉତ୍ତର ଦିଗସ୍ଥ ସମସ୍ତ ପରିବାରବର୍ଗକୁ ଆଣିବା।ପୁଣି ଆମ୍ଭର ଦାସ ବାବିଲର ରାଜା ନବୁଖଦ୍ନିତ୍ସରକୁ ଆଣିବା। ପୁଣି ସମାନଙ୍କେୁ ନଇେ ଯିହୁଦା ଓ ଯିହୁଦା ନିବାସୀଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ଓ ତାହାର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗସ୍ଥ ସମସ୍ତ ଗୋଷ୍ଠୀ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ଛିଡ଼ା କରାଇବା। ଆଉ ସମାନଙ୍କେୁ ସୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ବିନାଶ କରିବା। ସହେି ଦେଶକୁ ଚିରକାଳ ଏକ ଶୂନ୍ଯ ପ୍ରାନ୍ତର ରେ ପରିଣତ କରିବା। ତାହାକୁ ଦେଖି ଲୋକମାନେ ବିସ୍ମଯ ରେ ଓ ଶୀସ୍ ଶବ୍ଦ କରିବେ।
Behold, | הִנְנִ֣י | hinnî | heen-NEE |
I will send | שֹׁלֵ֡חַ | šōlēaḥ | shoh-LAY-ak |
and take | וְלָקַחְתִּי֩ | wĕlāqaḥtiy | veh-la-kahk-TEE |
אֶת | ʾet | et | |
all | כָּל | kāl | kahl |
the families | מִשְׁפְּח֨וֹת | mišpĕḥôt | meesh-peh-HOTE |
of the north, | צָפ֜וֹן | ṣāpôn | tsa-FONE |
saith | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
Lord, the | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
and Nebuchadrezzar | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
the king | נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣ר | nĕbûkadreʾṣṣar | neh-voo-hahd-reh-TSAHR |
of Babylon, | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
servant, my | בָּבֶל֮ | bābel | ba-VEL |
and will bring | עַבְדִּי֒ | ʿabdiy | av-DEE |
them against | וַהֲבִ֨אֹתִ֜ים | wahăbiʾōtîm | va-huh-VEE-oh-TEEM |
this | עַל | ʿal | al |
land, | הָאָ֤רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
and against | הַזֹּאת֙ | hazzōt | ha-ZOTE |
the inhabitants | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
against and thereof, | יֹ֣שְׁבֶ֔יהָ | yōšĕbêhā | YOH-sheh-VAY-ha |
all | וְעַ֛ל | wĕʿal | veh-AL |
these | כָּל | kāl | kahl |
nations | הַגּוֹיִ֥ם | haggôyim | ha-ɡoh-YEEM |
round about, | הָאֵ֖לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
destroy utterly will and | סָבִ֑יב | sābîb | sa-VEEV |
them, and make | וְהַ֣חֲרַמְתִּ֔ים | wĕhaḥăramtîm | veh-HA-huh-rahm-TEEM |
astonishment, an them | וְשַׂמְתִּים֙ | wĕśamtîm | veh-sahm-TEEM |
and an hissing, | לְשַׁמָּ֣ה | lĕšammâ | leh-sha-MA |
and perpetual | וְלִשְׁרֵקָ֔ה | wĕlišrēqâ | veh-leesh-ray-KA |
desolations. | וּלְחָרְב֖וֹת | ûlĕḥorbôt | oo-leh-hore-VOTE |
עוֹלָֽם׃ | ʿôlām | oh-LAHM |