ଆଦି ପୁସ୍ତକ 47:4
ସମାନେେ ଫାରୋଙ୍କୁ କହିଲେ, କିଣାନର ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ ବହୁତ ଖରାପ ଅଛି। ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପଶୁମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସଠାେରେ କୌଣସି ଭୂମିରେ ଘାସ କଅଁଳୁ ନାହିଁ। ତେଣୁ ଆମ୍ଭମାନେେ ଏହିଠାକୁ ବାସ କରିବାକୁ ଆସିଅଛୁ। ଆମ୍ଭେ ଦୟାକରି ଗୋନ ଦେଶ ରେ ରହି ପାରିବୁ କି?
They said | וַיֹּֽאמְר֣וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
moreover unto | אֶל | ʾel | el |
Pharaoh, | פַּרְעֹ֗ה | parʿō | pahr-OH |
sojourn to For | לָג֣וּר | lāgûr | la-ɡOOR |
in the land | בָּאָרֶץ֮ | bāʾāreṣ | ba-ah-RETS |
come; we are | בָּאנוּ֒ | bāʾnû | ba-NOO |
for | כִּי | kî | kee |
אֵ֣ין | ʾên | ane | |
thy servants | מִרְעֶ֗ה | mirʿe | meer-EH |
no have | לַצֹּאן֙ | laṣṣōn | la-TSONE |
pasture | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
for their flocks; | לַֽעֲבָדֶ֔יךָ | laʿăbādêkā | la-uh-va-DAY-ha |
for | כִּֽי | kî | kee |
the famine | כָבֵ֥ד | kābēd | ha-VADE |
is sore | הָֽרָעָ֖ב | hārāʿāb | ha-ra-AV |
land the in | בְּאֶ֣רֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
of Canaan: | כְּנָ֑עַן | kĕnāʿan | keh-NA-an |
now | וְעַתָּ֛ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
thee, pray we therefore, | יֵֽשְׁבוּ | yēšĕbû | YAY-sheh-voo |
let thy servants | נָ֥א | nāʾ | na |
dwell | עֲבָדֶ֖יךָ | ʿăbādêkā | uh-va-DAY-ha |
in the land | בְּאֶ֥רֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
of Goshen. | גֹּֽשֶׁן׃ | gōšen | ɡOH-shen |