ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 8:5
ଏହାପରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମାଶାଙ୍କେୁ କହିଲେ, ହାରୋଣକୁ କୁହ ସେ ତା'ର ଆଶାବାଡିକୁ ଧରି ନଦୀ, ହ୍ରଦ, କନୋଲ, ସବୁଆଡେ ବୁଲାଉ। ଏହାପରେ ବେଙ୍ଗମାନେ ମିଶରର ସ୍ଥଳଭାଗ ରେ ଉଠି ଆସିବେ।
And the Lord | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
spake | יְהוָה֮ | yĕhwāh | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses, | מֹשֶׁה֒ | mōšeh | moh-SHEH |
Say | אֱמֹ֣ר | ʾĕmōr | ay-MORE |
unto | אֶֽל | ʾel | el |
Aaron, | אַהֲרֹ֗ן | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
forth Stretch | נְטֵ֤ה | nĕṭē | neh-TAY |
אֶת | ʾet | et | |
thine hand | יָֽדְךָ֙ | yādĕkā | ya-deh-HA |
with thy rod | בְּמַטֶּ֔ךָ | bĕmaṭṭekā | beh-ma-TEH-ha |
over | עַל | ʿal | al |
streams, the | הַ֨נְּהָרֹ֔ת | hannĕhārōt | HA-neh-ha-ROTE |
over | עַל | ʿal | al |
the rivers, | הַיְאֹרִ֖ים | hayʾōrîm | hai-oh-REEM |
and over | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
the ponds, | הָֽאֲגַמִּ֑ים | hāʾăgammîm | ha-uh-ɡa-MEEM |
cause and | וְהַ֥עַל | wĕhaʿal | veh-HA-al |
frogs | אֶת | ʾet | et |
to come up | הַֽצְפַרְדְּעִ֖ים | haṣpardĕʿîm | hahts-fahr-deh-EEM |
upon | עַל | ʿal | al |
the land | אֶ֥רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
of Egypt. | מִצְרָֽיִם׃ | miṣrāyim | meets-RA-yeem |