ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 2:15
ତା'ପରେ ଫାରୋ ଜାଣିବାକୁ ପାଇଲେ ମାଶାେ ଯାହା କରିଥିଲେ। ତେଣୁ ସେ ମାଶାଙ୍କେୁ ହତ୍ଯା କରିବାକୁ ନିଷ୍ପତ୍ତି କଲେ। ତେଣୁ ଫାରୋଙ୍କ ନିକଟରୁ ମାଶାେ ଖସି ମିଦିଯନୀଯ ଦେଶକୁ ପଳାଇଲେ।
Now when Pharaoh | וַיִּשְׁמַ֤ע | wayyišmaʿ | va-yeesh-MA |
heard | פַּרְעֹה֙ | parʿōh | pahr-OH |
this | אֶת | ʾet | et |
הַדָּבָ֣ר | haddābār | ha-da-VAHR | |
thing, | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
sought he | וַיְבַקֵּ֖שׁ | waybaqqēš | vai-va-KAYSH |
to slay | לַֽהֲרֹ֣ג | lahărōg | la-huh-ROɡE |
אֶת | ʾet | et | |
Moses. | מֹשֶׁ֑ה | mōše | moh-SHEH |
But Moses | וַיִּבְרַ֤ח | wayyibraḥ | va-yeev-RAHK |
fled | מֹשֶׁה֙ | mōšeh | moh-SHEH |
face the from | מִפְּנֵ֣י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
of Pharaoh, | פַרְעֹ֔ה | parʿō | fahr-OH |
and dwelt | וַיֵּ֥שֶׁב | wayyēšeb | va-YAY-shev |
in the land | בְּאֶֽרֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
Midian: of | מִדְיָ֖ן | midyān | meed-YAHN |
and he sat down | וַיֵּ֥שֶׁב | wayyēšeb | va-YAY-shev |
by | עַֽל | ʿal | al |
a well. | הַבְּאֵֽר׃ | habbĕʾēr | ha-beh-ARE |