ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 14:2
ଇଶ୍ରାୟେଲର ଲୋକମାନଙ୍କୁ କୁହ, ସମାନେେ ପୀହହୀରୋତକୁ ଫରେି ୟାଆନ୍ତୁ ଏବଂ ସାମନା ରେ ଛାଉଣୀ ପକାନ୍ତୁ। ସମାନଙ୍କେୁ କୁହ, ସମାନେେ ମିଗ୍ଦୋଲ ଓ ସମୁଦ୍ର ମଧିଅରେ ଏବଂ ବାଲ୍ସଫୋନ୍ ଆଗ ରେ ଛାଉଣୀ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।
Speak | דַּבֵּר֮ | dabbēr | da-BARE |
unto | אֶל | ʾel | el |
the children | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
of Israel, | יִשְׂרָאֵל֒ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
turn they that | וְיָשֻׁ֗בוּ | wĕyāšubû | veh-ya-SHOO-voo |
and encamp | וְיַֽחֲנוּ֙ | wĕyaḥănû | veh-ya-huh-NOO |
before | לִפְנֵי֙ | lipnēy | leef-NAY |
Pi-hahiroth, | פִּ֣י | pî | pee |
between | הַֽחִירֹ֔ת | haḥîrōt | ha-hee-ROTE |
Migdol | בֵּ֥ין | bên | bane |
and the sea, | מִגְדֹּ֖ל | migdōl | meeɡ-DOLE |
over against | וּבֵ֣ין | ûbên | oo-VANE |
Baal-zephon: | הַיָּ֑ם | hayyām | ha-YAHM |
before | לִפְנֵי֙ | lipnēy | leef-NAY |
encamp ye shall it | בַּ֣עַל | baʿal | BA-al |
by | צְפֹ֔ן | ṣĕpōn | tseh-FONE |
the sea. | נִכְח֥וֹ | nikḥô | neek-HOH |
תַֽחֲנ֖וּ | taḥănû | ta-huh-NOO | |
עַל | ʿal | al | |
הַיָּֽם׃ | hayyām | ha-YAHM |