ଏଷ୍ଟର ବିବରଣ 5:2
ତାପରେ ରାଜା, ରାଣୀ ଏଷ୍ଟର ପ୍ରାଙ୍ଗଣ ରେ ଠିଆ ହବୋର ଦେଖିଲେ। ଏବଂ ରାଜା ତାକୁ ଦେଖି ଖୁସି ହେଲେ, ତେଣୁ ସେ ତାଙ୍କ ହାତ ରେ ଥିବା ସୁବର୍ଣ୍ଣର ରାଜଦଣ୍ତ ରାଣୀ ଏଷ୍ଟର ଆଡକୁ ବଢାଇଲେ। ତେଣୁ ଏଷ୍ଟର ନିକଟକୁ ଆସିଲେ ଏବଂ ଆସି ରାଜଦଣ୍ତର ଅଗ୍ର ଭାଗ ଛୁଇଁଲେ।
And it was | וַיְהִי֩ | wayhiy | vai-HEE |
king the when so, | כִרְא֨וֹת | kirʾôt | heer-OTE |
saw | הַמֶּ֜לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
אֶת | ʾet | et | |
Esther | אֶסְתֵּ֣ר | ʾestēr | es-TARE |
the queen | הַמַּלְכָּ֗ה | hammalkâ | ha-mahl-KA |
standing | עֹמֶ֙דֶת֙ | ʿōmedet | oh-MEH-DET |
in the court, | בֶּֽחָצֵ֔ר | beḥāṣēr | beh-ha-TSARE |
obtained she that | נָֽשְׂאָ֥ה | nāśĕʾâ | na-seh-AH |
favour | חֵ֖ן | ḥēn | hane |
in his sight: | בְּעֵינָ֑יו | bĕʿênāyw | beh-ay-NAV |
king the and | וַיּ֨וֹשֶׁט | wayyôšeṭ | VA-yoh-shet |
held out | הַמֶּ֜לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
to Esther | לְאֶסְתֵּ֗ר | lĕʾestēr | leh-es-TARE |
אֶת | ʾet | et | |
golden the | שַׁרְבִ֤יט | šarbîṭ | shahr-VEET |
sceptre | הַזָּהָב֙ | hazzāhāb | ha-za-HAHV |
that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
hand. his in was | בְּיָד֔וֹ | bĕyādô | beh-ya-DOH |
So Esther | וַתִּקְרַ֣ב | wattiqrab | va-teek-RAHV |
drew near, | אֶסְתֵּ֔ר | ʾestēr | es-TARE |
touched and | וַתִּגַּ֖ע | wattiggaʿ | va-tee-ɡA |
the top | בְּרֹ֥אשׁ | bĕrōš | beh-ROHSH |
of the sceptre. | הַשַּׁרְבִֽיט׃ | haššarbîṭ | ha-shahr-VEET |