ଏଷ୍ଟର ବିବରଣ 2:15
ଏହାପରେ, ରାଜାଙ୍କ ନିକଟକୁ ୟିବାପାଇଁ ଏଷ୍ଟରର ପାଳି ପଡିଲା। ଏଷ୍ଟର ମର୍ଦ୍ଦଖଯଙ୍କ ପାଳିତ କନ୍ଯା ଥିଲା। ସେ ମର୍ଦ୍ଦଖଯର କକା ଅବିହଯିଲର କନ୍ଯା ଥିଲା। ହଗଯେ ରାଜାଙ୍କର ନଫୁସକ ଓ ସ୍ତ୍ରୀଲୋକମାନଙ୍କର ତତ୍ତ୍ବାବଧାରକ, ଯାହା କହିଥିଲେ, ତାହା ଛଡା ଏଷ୍ଟର ଆଉ କିଛି ମାଗିଲା ନାହିଁ। ସମସ୍ତେ ଯେଉଁମାନେ ହଗଯକେୁ ଦେଖିଲେ, ତା ପ୍ରତି ଅନୁକମ୍ପା କଲେ।
Now when the turn | וּבְהַגִּ֣יעַ | ûbĕhaggîaʿ | oo-veh-ha-ɡEE-ah |
of Esther, | תֹּר | tōr | tore |
the daughter | אֶסְתֵּ֣ר | ʾestēr | es-TARE |
Abihail of | בַּת | bat | baht |
the uncle | אֲבִיחַ֣יִל | ʾăbîḥayil | uh-vee-HA-yeel |
of Mordecai, | דֹּ֣ד | dōd | dode |
who | מָרְדֳּכַ֡י | mordŏkay | more-doh-HAI |
taken had | אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER |
her for his daughter, | לָקַֽח | lāqaḥ | la-KAHK |
was come | ל֨וֹ | lô | loh |
in go to | לְבַ֜ת | lĕbat | leh-VAHT |
unto | לָב֣וֹא | lābôʾ | la-VOH |
the king, | אֶל | ʾel | el |
she required | הַמֶּ֗לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
nothing | לֹ֤א | lōʾ | loh |
בִקְשָׁה֙ | biqšāh | veek-SHA | |
but | דָּבָ֔ר | dābār | da-VAHR |
כִּ֠י | kî | kee | |
אִ֣ם | ʾim | eem | |
what | אֶת | ʾet | et |
Hegai | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
the king's | יֹאמַ֛ר | yōʾmar | yoh-MAHR |
chamberlain, | הֵגַ֥י | hēgay | hay-ɡAI |
the keeper | סְרִיס | sĕrîs | seh-REES |
of the women, | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
appointed. | שֹׁמֵ֣ר | šōmēr | shoh-MARE |
Esther And | הַנָּשִׁ֑ים | hannāšîm | ha-na-SHEEM |
obtained | וַתְּהִ֤י | wattĕhî | va-teh-HEE |
אֶסְתֵּר֙ | ʾestēr | es-TARE | |
favour | נֹשֵׂ֣את | nōśēt | noh-SATE |
in the sight | חֵ֔ן | ḥēn | hane |
all of | בְּעֵינֵ֖י | bĕʿênê | beh-ay-NAY |
them that looked | כָּל | kāl | kahl |
upon her. | רֹאֶֽיהָ׃ | rōʾêhā | roh-A-ha |