ଦିତୀୟ ବିବରଣ 4:19
ଏପରି ସାବଧାନ ହକ୍ସ୍ଟଅ, ଯେତବେେଳେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ସୂର୍ୟ୍ଯ,ଚନ୍ଦ୍ର, ତାରାଗଣଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ଆକାଶ ରେ ଦେଖ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ସମାନଙ୍କେୁ ବି ମାହେିତ ହାଇେ ପ୍ରଣାମ କରିବା ଓ ସବୋ କରିବା ଉଚିତ୍ ନକ୍ସ୍ଟ ହେଁ। ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ବର ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତ ଜାତିଗଣ ଏହିସବୁ କରିବାକୁ ରଖିଛନ୍ତି।
And lest | וּפֶן | ûpen | oo-FEN |
thou lift up | תִּשָּׂ֨א | tiśśāʾ | tee-SA |
eyes thine | עֵינֶ֜יךָ | ʿênêkā | ay-NAY-ha |
unto heaven, | הַשָּׁמַ֗יְמָה | haššāmaymâ | ha-sha-MA-ma |
and when thou seest | וְֽ֠רָאִיתָ | wĕrāʾîtā | VEH-ra-ee-ta |
אֶת | ʾet | et | |
the sun, | הַשֶּׁ֨מֶשׁ | haššemeš | ha-SHEH-mesh |
and the moon, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
stars, the and | הַיָּרֵ֜חַ | hayyārēaḥ | ha-ya-RAY-ak |
even all | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
the host | הַכּֽוֹכָבִ֗ים | hakkôkābîm | ha-koh-ha-VEEM |
heaven, of | כֹּ֚ל | kōl | kole |
shouldest be driven | צְבָ֣א | ṣĕbāʾ | tseh-VA |
to worship | הַשָּׁמַ֔יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem |
serve and them, | וְנִדַּחְתָּ֛ | wĕniddaḥtā | veh-nee-dahk-TA |
them, which | וְהִשְׁתַּֽחֲוִ֥יתָ | wĕhištaḥăwîtā | veh-heesh-ta-huh-VEE-ta |
Lord the | לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM |
thy God | וַֽעֲבַדְתָּ֑ם | waʿăbadtām | va-uh-vahd-TAHM |
hath divided | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
חָלַ֜ק | ḥālaq | ha-LAHK | |
all unto | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
nations | אֱלֹהֶ֙יךָ֙ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-HA |
under | אֹתָ֔ם | ʾōtām | oh-TAHM |
the whole | לְכֹל֙ | lĕkōl | leh-HOLE |
heaven. | הָֽעַמִּ֔ים | hāʿammîm | ha-ah-MEEM |
תַּ֖חַת | taḥat | TA-haht | |
כָּל | kāl | kahl | |
הַשָּׁמָֽיִם׃ | haššāmāyim | ha-sha-MA-yeem |