ଦିତୀୟ ବିବରଣ 11:4
ତୁମ୍ଭର ପିଲାମାନେ ଜାଣି ନାହାଁନ୍ତି କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଜାଣିଛ ଓ ଦେଖିଛ ଯେ ପରମେଶ୍ବର ମିଶରର ସୈନ୍ଯ ତାଙ୍କର ଅଶ୍ବାରୋହି ଓ ରଥାରୋହିମାନଙ୍କୁ କିପରି ଭାବେ ସୂଫ ସମକ୍ସ୍ଟଦ୍ର ରେ ନିକ୍ଷପେ କରିଛନ୍ତି। ତୁମ୍ଭମାନେେ ଦେଖିଛ ଯେ ସଦାପ୍ରଭୁ ସମାନଙ୍କେୁ କିଭଳି ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଧ୍ବଂସ କରିଛନ୍ତି।
And what | וַֽאֲשֶׁ֣ר | waʾăšer | va-uh-SHER |
he did | עָשָׂה֩ | ʿāśāh | ah-SA |
army the unto | לְחֵ֨יל | lĕḥêl | leh-HALE |
of Egypt, | מִצְרַ֜יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
horses, their unto | לְסוּסָ֣יו | lĕsûsāyw | leh-soo-SAV |
and to their chariots; | וּלְרִכְבּ֗וֹ | ûlĕrikbô | oo-leh-reek-BOH |
how | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
made he | הֵצִ֜יף | hēṣîp | hay-TSEEF |
the water | אֶת | ʾet | et |
Red the of | מֵ֤י | mê | may |
sea | יַם | yam | yahm |
to overflow | סוּף֙ | sûp | soof |
עַל | ʿal | al | |
them | פְּנֵיהֶ֔ם | pĕnêhem | peh-nay-HEM |
pursued they as | בְּרָדְפָ֖ם | bĕrodpām | beh-rode-FAHM |
after | אַֽחֲרֵיכֶ֑ם | ʾaḥărêkem | ah-huh-ray-HEM |
Lord the how and you, | וַיְאַבְּדֵ֣ם | wayʾabbĕdēm | vai-ah-beh-DAME |
hath destroyed | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
them unto | עַ֖ד | ʿad | ad |
this | הַיּ֥וֹם | hayyôm | HA-yome |
day; | הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |