ଦାନିଏଲ 3:7
ଏଣୁ ଯେତବେେଳେ ସମସ୍ତ ଲୋକ ଶିଙ୍ଗା, ବଂଶୀ, ବୀଣା, ଚତୁସ୍ତନ୍ତ୍ରୀ, ବବଲେ ଓ ସବୁପ୍ରକାର ବାଦ୍ଯ ଶୁଣିଲେ ସେତବେେଳେ ସମସ୍ତ ଲୋକ, ଗୋଷ୍ଠୀବର୍ଗ ଓ ଭାଷାବାଦୀମାନେ ରାଜା ନବୂଖଦ୍ନିତ୍ସରଙ୍କ ସ୍ଥାପିତ ପ୍ରତିମା ସମ୍ମୁଖ ରେ ମୁଣ୍ତ ନୁଆଁଇ ପ୍ରଣାମ କଲେ।
Therefore | כָּל | kāl | kahl |
קֳבֵ֣ל | qŏbēl | koh-VALE | |
דְּנָ֡ה | dĕnâ | deh-NA | |
at that time, | בֵּהּ | bēh | bay |
when | זִמְנָ֡א | zimnāʾ | zeem-NA |
all | כְּדִ֣י | kĕdî | keh-DEE |
the people | שָֽׁמְעִ֣ין | šāmĕʿîn | sha-meh-EEN |
heard | כָּֽל | kāl | kahl |
sound the | עַמְמַיָּ֡א | ʿammayyāʾ | am-ma-YA |
of the cornet, | קָ֣ל | qāl | kahl |
flute, | קַרְנָא֩ | qarnāʾ | kahr-NA |
harp, | מַשְׁר֨וֹקִיתָ֜א | mašrôqîtāʾ | mahsh-ROH-kee-TA |
sackbut, | קַיְת֤רֹס | qaytrōs | kai-T-rose |
psaltery, | שַׂבְּכָא֙ | śabbĕkāʾ | sa-beh-HA |
and all | פְּסַנְטֵרִ֔ין | pĕsanṭērîn | peh-sahn-tay-REEN |
kinds | וְכֹ֖ל | wĕkōl | veh-HOLE |
musick, of | זְנֵ֣י | zĕnê | zeh-NAY |
all | זְמָרָ֑א | zĕmārāʾ | zeh-ma-RA |
the people, | נָֽפְלִ֨ין | nāpĕlîn | na-feh-LEEN |
the nations, | כָּֽל | kāl | kahl |
languages, the and | עַֽמְמַיָּ֜א | ʿammayyāʾ | am-ma-YA |
fell down | אֻמַיָּ֣א | ʾumayyāʾ | oo-ma-YA |
worshipped and | וְלִשָּׁנַיָּ֗א | wĕliššānayyāʾ | veh-lee-sha-na-YA |
the golden | סָֽגְדִין֙ | sāgĕdîn | sa-ɡeh-DEEN |
image | לְצֶ֣לֶם | lĕṣelem | leh-TSEH-lem |
that | דַּהֲבָ֔א | dahăbāʾ | da-huh-VA |
Nebuchadnezzar | דִּ֥י | dî | dee |
the king | הֲקֵ֖ים | hăqêm | huh-KAME |
had set up. | נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר | nĕbûkadneṣṣar | neh-voo-hahd-neh-TSAHR |
מַלְכָּֽא׃ | malkāʾ | mahl-KA |