Index
Full Screen ?
 

ଯୋହନଙ୍କ ତୃତୀୟ ପତ୍ର 1:10

3 John 1:10 ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ଯୋହନଙ୍କ ତୃତୀୟ ପତ୍ର ଯୋହନଙ୍କ ତୃତୀୟ ପତ୍ର 1

ଯୋହନଙ୍କ ତୃତୀୟ ପତ୍ର 1:10
ମୁଁ ସଠାରୁେ ଆସିଲେ, ଦିୟତ୍ରିଫାର କାର୍ୟ୍ଯ ବିଷୟ ରେ କଥାବାର୍ତ୍ତା କରିବି। ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିଷୟ ରେ ମିଥ୍ଯା ଓ ମନ୍ଦ କଥାମାନ କହୁଛି। ଏହାଛଡ଼ା, ସେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ପାଇଁ ସବୋ କରୁଥିବା ଭାଇମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ସାହାୟ୍ଯ କରୁ ନାହିଁ। ଯେଉଁମାନେ ସହେି ଭାଇମାନଙ୍କୁ ସାହାୟ୍ଯ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି, ସମାନଙ୍କେୁ ମଧ୍ଯ ସେ ମନା କରୁଛି। ସେ ସମାନଙ୍କେୁ ମଣ୍ଡଳୀରୁ ବାହାର କରିଦିଏ।

Tamil Indian Revised Version
ஆதலால் அதின் வாலிபர் அதின் வீதிகளில் விழுந்து, போர் வீரர்கள் எல்லோரும் அந்நாளில் அழிக்கப்படுவார்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Tamil Easy Reading Version
எனவே, இளைஞர்கள் நகரின் பொதுச் சதுரங்களில் மரிப்பார்கள். அந்த நேரத்தில் அவளது வீரர்கள் எல்லோரும் கொல்லப்படுவார்கள்.” சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் இவற்றைச் சொன்னார்.

Thiru Viviliam
⁽அதன் இளைஞர்கள்␢ தெருக்களில் வீழ்ந்து மடிவார்கள்.␢ அதன் படைவீரர்கள் அனைவரும்␢ அந்நாளில் அழிக்கப்படுவார்கள்,␢ என்கிறார் படைகளின் ஆண்டவர்.⁾

எரேமியா 49:25எரேமியா 49எரேமியா 49:27

King James Version (KJV)
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.

American Standard Version (ASV)
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, saith Jehovah of hosts.

Bible in Basic English (BBE)
So her young men will be falling in her streets, and all the men of war will be cut off in that day, says the Lord of armies.

Darby English Bible (DBY)
Therefore shall her young men fall in her streets, and all the men of war be cut off in that day, saith Jehovah of hosts.

World English Bible (WEB)
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, says Yahweh of Hosts.

Young’s Literal Translation (YLT)
Therefore fall do her young men in her broad places, And all the men of war are cut off in that day, An affirmation of Jehovah of Hosts.

எரேமியா Jeremiah 49:26
ஆதலால் அதின் வாலிபர் அதின் வீதிகளில் விழுந்து, யுத்தமனுஷர் எல்லாரும் அந்நாளிலே சங்காரமாவார்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.

Therefore
לָכֵ֛ןlākēnla-HANE
her
young
men
יִפְּל֥וּyippĕlûyee-peh-LOO
shall
fall
בַחוּרֶ֖יהָbaḥûrêhāva-hoo-RAY-ha
streets,
her
in
בִּרְחֹבֹתֶ֑יהָbirḥōbōtêhābeer-hoh-voh-TAY-ha
and
all
וְכָלwĕkālveh-HAHL
the
men
אַנְשֵׁ֨יʾanšêan-SHAY
war
of
הַמִּלְחָמָ֤הhammilḥāmâha-meel-ha-MA
shall
be
cut
off
יִדַּ֙מּוּ֙yiddammûyee-DA-MOO
that
in
בַּיּ֣וֹםbayyômBA-yome
day,
הַה֔וּאhahûʾha-HOO
saith
נְאֻ֖םnĕʾumneh-OOM
the
Lord
יְהוָ֥הyĕhwâyeh-VA
of
hosts.
צְבָאֽוֹת׃ṣĕbāʾôttseh-va-OTE
Wherefore,
διὰdiathee-AH

τοῦτοtoutoTOO-toh
if
ἐὰνeanay-AN
I
come,
ἔλθωelthōALE-thoh
remember
will
I
ὑπομνήσωhypomnēsōyoo-pome-NAY-soh
his
αὐτοῦautouaf-TOO

τὰtata
deeds
ἔργαergaARE-ga
which
haa
he
doeth,
ποιεῖpoieipoo-EE
prating
against
λόγοιςlogoisLOH-goos
us
πονηροῖςponēroispoh-nay-ROOS
malicious
with
φλυαρῶνphlyarōnflyoo-ah-RONE
words:
ἡμᾶςhēmasay-MAHS
and
καὶkaikay
not
μὴmay
content
ἀρκούμενοςarkoumenosar-KOO-may-nose
therewith,
ἐπὶepiay-PEE

τούτοιςtoutoisTOO-toos
neither
οὔτεouteOO-tay
himself
he
doth
αὐτὸςautosaf-TOSE
receive
ἐπιδέχεταιepidechetaiay-pee-THAY-hay-tay
the
τοὺςtoustoos
brethren,
ἀδελφοὺςadelphousah-thale-FOOS
and
καὶkaikay
forbiddeth
τοὺςtoustoos

βουλομένουςboulomenousvoo-loh-MAY-noos
them
that
would,
κωλύειkōlyeikoh-LYOO-ee
and
καὶkaikay
casteth
ἐκekake
of
out
them
τῆςtēstase
the
ἐκκλησίαςekklēsiasake-klay-SEE-as
church.
ἐκβάλλειekballeiake-VAHL-lee

Tamil Indian Revised Version
ஆதலால் அதின் வாலிபர் அதின் வீதிகளில் விழுந்து, போர் வீரர்கள் எல்லோரும் அந்நாளில் அழிக்கப்படுவார்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Tamil Easy Reading Version
எனவே, இளைஞர்கள் நகரின் பொதுச் சதுரங்களில் மரிப்பார்கள். அந்த நேரத்தில் அவளது வீரர்கள் எல்லோரும் கொல்லப்படுவார்கள்.” சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் இவற்றைச் சொன்னார்.

Thiru Viviliam
⁽அதன் இளைஞர்கள்␢ தெருக்களில் வீழ்ந்து மடிவார்கள்.␢ அதன் படைவீரர்கள் அனைவரும்␢ அந்நாளில் அழிக்கப்படுவார்கள்,␢ என்கிறார் படைகளின் ஆண்டவர்.⁾

எரேமியா 49:25எரேமியா 49எரேமியா 49:27

King James Version (KJV)
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.

American Standard Version (ASV)
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, saith Jehovah of hosts.

Bible in Basic English (BBE)
So her young men will be falling in her streets, and all the men of war will be cut off in that day, says the Lord of armies.

Darby English Bible (DBY)
Therefore shall her young men fall in her streets, and all the men of war be cut off in that day, saith Jehovah of hosts.

World English Bible (WEB)
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, says Yahweh of Hosts.

Young’s Literal Translation (YLT)
Therefore fall do her young men in her broad places, And all the men of war are cut off in that day, An affirmation of Jehovah of Hosts.

எரேமியா Jeremiah 49:26
ஆதலால் அதின் வாலிபர் அதின் வீதிகளில் விழுந்து, யுத்தமனுஷர் எல்லாரும் அந்நாளிலே சங்காரமாவார்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.

Therefore
לָכֵ֛ןlākēnla-HANE
her
young
men
יִפְּל֥וּyippĕlûyee-peh-LOO
shall
fall
בַחוּרֶ֖יהָbaḥûrêhāva-hoo-RAY-ha
streets,
her
in
בִּרְחֹבֹתֶ֑יהָbirḥōbōtêhābeer-hoh-voh-TAY-ha
and
all
וְכָלwĕkālveh-HAHL
the
men
אַנְשֵׁ֨יʾanšêan-SHAY
war
of
הַמִּלְחָמָ֤הhammilḥāmâha-meel-ha-MA
shall
be
cut
off
יִדַּ֙מּוּ֙yiddammûyee-DA-MOO
that
in
בַּיּ֣וֹםbayyômBA-yome
day,
הַה֔וּאhahûʾha-HOO
saith
נְאֻ֖םnĕʾumneh-OOM
the
Lord
יְהוָ֥הyĕhwâyeh-VA
of
hosts.
צְבָאֽוֹת׃ṣĕbāʾôttseh-va-OTE

Chords Index for Keyboard Guitar