ଦିତୀୟ ଶାମୁୟେଲ 24:13
ଗାଦ ଦାଉଦଙ୍କ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ୟାଇ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ଏହି ତିନୋଟି ମଧ୍ଯରକ୍ସ୍ଟ ଗୋଟିକକ୍ସ୍ଟ ବାଛ।
So Gad | וַיָּֽבֹא | wayyābōʾ | va-YA-voh |
came | גָ֥ד | gād | ɡahd |
to | אֶל | ʾel | el |
David, | דָּוִ֖ד | dāwid | da-VEED |
and told | וַיַּגֶּד | wayyagged | va-ya-ɡED |
said and him, | ל֑וֹ | lô | loh |
unto him, Shall seven | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
years | ל֡וֹ | lô | loh |
famine of | הֲתָב֣וֹא | hătābôʾ | huh-ta-VOH |
come | לְךָ֣ | lĕkā | leh-HA |
unto thee in thy land? | שֶֽׁבַע | šebaʿ | SHEH-va |
or | שָׁנִ֣ים׀ | šānîm | sha-NEEM |
wilt thou flee | רָעָ֣ב׀ | rāʿāb | ra-AV |
three | בְּאַרְצֶ֡ךָ | bĕʾarṣekā | beh-ar-TSEH-ha |
months | אִם | ʾim | eem |
before | שְׁלֹשָׁ֣ה | šĕlōšâ | sheh-loh-SHA |
enemies, thine | חֳ֠דָשִׁים | ḥŏdāšîm | HOH-da-sheem |
while they | נֻֽסְךָ֙ | nusĕkā | noo-seh-HA |
pursue | לִפְנֵֽי | lipnê | leef-NAY |
thee? or | צָרֶ֜יךָ | ṣārêkā | tsa-RAY-ha |
be there that | וְה֣וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
three | רֹֽדְפֶ֗ךָ | rōdĕpekā | roh-deh-FEH-ha |
days' | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
pestilence | הֱ֠יוֹת | hĕyôt | HAY-yote |
land? thy in | שְׁלֹ֨שֶׁת | šĕlōšet | sheh-LOH-shet |
now | יָמִ֥ים | yāmîm | ya-MEEM |
advise, | דֶּ֙בֶר֙ | deber | DEH-VER |
and see | בְּאַרְצֶ֔ךָ | bĕʾarṣekā | beh-ar-TSEH-ha |
what | עַתָּה֙ | ʿattāh | ah-TA |
answer | דַּ֣ע | daʿ | da |
return shall I | וּרְאֵ֔ה | ûrĕʾē | oo-reh-A |
to him that sent | מָה | mâ | ma |
me. | אָשִׁ֥יב | ʾāšîb | ah-SHEEV |
שֹֽׁלְחִ֖י | šōlĕḥî | shoh-leh-HEE | |
דָּבָֽר׃ | dābār | da-VAHR |