ଦିତୀୟ ଶାମୁୟେଲ 21:2
ଗିବିଯୋନୀଯମାନେ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟ ନ ଥିଲେ। ସମାନେେ ଇ ମାରେୀଯ ବଂଶଧର ଥିଲେ। ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନେ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲେ ସମାନେେ ଗିବିଯୋନୀଯମାନଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କରିବେ ନାହିଁ। କିନ୍ତୁ ଶାଉଲ ସମାନଙ୍କେୁ ହତ୍ଯା କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିଥିଲେ। କାରଣ ତାଙ୍କର ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଓ ୟିହକ୍ସ୍ଟଦାମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଉଦ୍ୟୋଗୀ ହାଇେ ସମାନଙ୍କେୁ ବଧ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିଥିଲେ।
And the king | וַיִּקְרָ֥א | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
called | הַמֶּ֛לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
the Gibeonites, | לַגִּבְעֹנִ֖ים | laggibʿōnîm | la-ɡeev-oh-NEEM |
said and | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֲלֵיהֶ֑ם | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
them; (now the Gibeonites | וְהַגִּבְעֹנִ֞ים | wĕhaggibʿōnîm | veh-ha-ɡeev-oh-NEEM |
not were | לֹ֣א | lōʾ | loh |
of the children | מִבְּנֵ֧י | mibbĕnê | mee-beh-NAY |
of Israel, | יִשְׂרָאֵ֣ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
but | הֵ֗מָּה | hēmmâ | HAY-ma |
כִּ֚י | kî | kee | |
of the remnant | אִם | ʾim | eem |
Amorites; the of | מִיֶּ֣תֶר | miyyeter | mee-YEH-ter |
and the children | הָֽאֱמֹרִ֔י | hāʾĕmōrî | ha-ay-moh-REE |
of Israel | וּבְנֵ֤י | ûbĕnê | oo-veh-NAY |
sworn had | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
unto them: and Saul | נִשְׁבְּע֣וּ | nišbĕʿû | neesh-beh-OO |
sought | לָהֶ֔ם | lāhem | la-HEM |
slay to | וַיְבַקֵּ֤שׁ | waybaqqēš | vai-va-KAYSH |
them in his zeal | שָׁאוּל֙ | šāʾûl | sha-OOL |
children the to | לְהַכֹּתָ֔ם | lĕhakkōtām | leh-ha-koh-TAHM |
of Israel | בְּקַנֹּאת֥וֹ | bĕqannōʾtô | beh-ka-noh-TOH |
and Judah.) | לִבְנֵֽי | libnê | leev-NAY |
יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE | |
וִֽיהוּדָֽה׃ | wîhûdâ | VEE-hoo-DA |