ଦିତୀୟ ରାଜାବଳୀ 9:27
ଯିହୁଦାର ରାଜା ଅହସିଯ ଏହା ଦେଖି ପଳାଯନ କଲେ। ସେ ଉଦ୍ୟାନ ଗୃହ ଦଇେ ପଳାଯନ କରୁଥିବା ବେଳେ ଯହେୂ ତାଙ୍କ ପେଛ ପେଛ ୟାଇ କହିଲେ, ଅହସିଯଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ସହେି ରଥରେ ଆଘାତ କର।
But when Ahaziah | וַֽאֲחַזְיָ֤ה | waʾăḥazyâ | va-uh-hahz-YA |
the king | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
Judah of | יְהוּדָה֙ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA |
saw | רָאָ֔ה | rāʾâ | ra-AH |
this, he fled | וַיָּ֕נָס | wayyānos | va-YA-nose |
way the by | דֶּ֖רֶךְ | derek | DEH-rek |
of the garden | בֵּ֣ית | bêt | bate |
house. | הַגָּ֑ן | haggān | ha-ɡAHN |
And Jehu | וַיִּרְדֹּ֨ף | wayyirdōp | va-yeer-DOFE |
followed | אַֽחֲרָ֜יו | ʾaḥărāyw | ah-huh-RAV |
after | יֵה֗וּא | yēhûʾ | yay-HOO |
him, and said, | וַ֠יֹּאמֶר | wayyōʾmer | VA-yoh-mer |
Smite | גַּם | gam | ɡahm |
also him | אֹת֞וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
in | הַכֻּ֣הוּ | hakkuhû | ha-KOO-hoo |
the chariot. | אֶל | ʾel | el |
up going the at so did they And | הַמֶּרְכָּבָ֗ה | hammerkābâ | ha-mer-ka-VA |
Gur, to | בְּמַֽעֲלֵה | bĕmaʿălē | beh-MA-uh-lay |
which | גוּר֙ | gûr | ɡoor |
is by | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
Ibleam. | אֶֽת | ʾet | et |
fled he And | יִבְלְעָ֔ם | yiblĕʿām | yeev-leh-AM |
to Megiddo, | וַיָּ֥נָס | wayyānos | va-YA-nose |
and died | מְגִדּ֖וֹ | mĕgiddô | meh-ɡEE-doh |
there. | וַיָּ֥מָת | wayyāmot | va-YA-mote |
שָֽׁם׃ | šām | shahm |