ଦିତୀୟ ରାଜାବଳୀ 2:4
ଏଲିଯ ଇଲୀଶାୟକୁ କହିଲେ, ମୁଁ ବିନଯ କରୁଛି ତୁମ୍ଭେ ଏଠା ରେ ଥାଅ, କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ମାେତେ ଯିରୀହାକେୁ ପଠାଇଛନ୍ତି।
And Elijah | וַיֹּאמֶר֩ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
said | ל֨וֹ | lô | loh |
unto him, Elisha, | אֵֽלִיָּ֜הוּ | ʾēliyyāhû | ay-lee-YA-hoo |
tarry | אֱלִישָׁ֣ע׀ | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
here, | שֵֽׁב | šēb | shave |
thee; pray I | נָ֣א | nāʾ | na |
for | פֹ֗ה | pō | foh |
the Lord | כִּ֤י | kî | kee |
sent hath | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
me to Jericho. | שְׁלָחַ֣נִי | šĕlāḥanî | sheh-la-HA-nee |
said, he And | יְרִיח֔וֹ | yĕrîḥô | yeh-ree-HOH |
As the Lord | וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
liveth, | חַי | ḥay | hai |
soul thy as and | יְהוָ֥ה | yĕhwâ | yeh-VA |
liveth, | וְחֵֽי | wĕḥê | veh-HAY |
not will I | נַפְשְׁךָ֖ | napšĕkā | nahf-sheh-HA |
leave | אִם | ʾim | eem |
thee. So they came | אֶֽעֶזְבֶ֑ךָּ | ʾeʿezbekkā | eh-ez-VEH-ka |
to Jericho. | וַיָּבֹ֖אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
יְרִיחֽוֹ׃ | yĕrîḥô | yeh-ree-HOH |