ଦିତୀୟ ରାଜାବଳୀ 18:37
ହିଲ୍କିଯର ପୁତ୍ର ଇଲିଯାକୀମ ନାମକ ରାଜଗୃହାଧ୍ଯକ୍ଷ, ଶିବନ୍ ଲେଖକ ଓ ଆସଫର ପୁତ୍ର ୟୋଯାହ ନାମ ଇତିହାସ ଲେଖକ ନିଜ ନିଜ ବସ୍ତ୍ରସବୁ ଚିରି ହିଜିକିଯ ନିକଟକୁ ଆସି ଆଦେଶକାରୀ କଥାସବୁ ତାଙ୍କୁ ଜଣାଇଲେ।
Then came | וַיָּבֹ֣א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
Eliakim | אֶלְיָקִ֣ים | ʾelyāqîm | el-ya-KEEM |
the son | בֶּן | ben | ben |
of Hilkiah, | חִלְקִיָּ֣ה | ḥilqiyyâ | heel-kee-YA |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
over was | עַל | ʿal | al |
the household, | הַ֠בַּיִת | habbayit | HA-ba-yeet |
and Shebna | וְשֶׁבְנָ֨א | wĕšebnāʾ | veh-shev-NA |
scribe, the | הַסֹּפֵ֜ר | hassōpēr | ha-soh-FARE |
and Joah | וְיוֹאָ֨ח | wĕyôʾāḥ | veh-yoh-AK |
son the | בֶּן | ben | ben |
of Asaph | אָסָ֧ף | ʾāsāp | ah-SAHF |
the recorder, | הַמַּזְכִּ֛יר | hammazkîr | ha-mahz-KEER |
to | אֶל | ʾel | el |
Hezekiah | חִזְקִיָּ֖הוּ | ḥizqiyyāhû | heez-kee-YA-hoo |
clothes their with | קְרוּעֵ֣י | qĕrûʿê | keh-roo-A |
rent, | בְגָדִ֑ים | bĕgādîm | veh-ɡa-DEEM |
and told | וַיַּגִּ֣דוּ | wayyaggidû | va-ya-ɡEE-doo |
him the words | ל֔וֹ | lô | loh |
of Rab-shakeh. | דִּבְרֵ֖י | dibrê | deev-RAY |
רַבְשָׁקֵֽה׃ | rabšāqē | rahv-sha-KAY |