ଦିତୀୟ ବଂଶାବଳୀ 34:21
ୟାଅ, ମାେ' ତରଫରୁ ଓ ଯିହୁଦା ଏବଂ ଇଶ୍ରାୟେଲର ଅବଶିଷ୍ଟ ଲୋକଙ୍କ ତରଫରୁ ଓ ଯିହୁଦା ଏବଂ ଇଶ୍ରାୟେଲ ରେ ଅବଶିଷ୍ଟ ଲୋକଙ୍କ ତରଫରୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପଚାର। ଯେଉଁ ପୁସ୍ତକ ମିଳିଅଛି, ସେଥି ରେ ଥିବା ବାକ୍ଯ ସମ୍ବନ୍ଧ ରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପଚାର। ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଅତ୍ଯନ୍ତ କୋର୍ଧ କରିଅଛନ୍ତି, କାରଣ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପୂର୍ବପୁରୁଷମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ଯ ମାନିଲେ ନାହିଁ। ଏହି ପୁସ୍ତକରେ ଯେଉଁସବୁ ବିଷଯ ଉଲ୍ଲେଖ ହାଇେଅଛି, ତାହା ସମାନେେ କଲେ ନାହିଁ।
Go, | לְכוּ֩ | lĕkû | leh-HOO |
inquire of | דִרְשׁ֨וּ | diršû | deer-SHOO |
אֶת | ʾet | et | |
the Lord | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
for | בַּֽעֲדִ֗י | baʿădî | ba-uh-DEE |
for and me, | וּבְעַד֙ | ûbĕʿad | oo-veh-AD |
them that are left | הַנִּשְׁאָר֙ | hannišʾār | ha-neesh-AR |
Israel in | בְּיִשְׂרָאֵ֣ל | bĕyiśrāʾēl | beh-yees-ra-ALE |
and in Judah, | וּבִֽיהוּדָ֔ה | ûbîhûdâ | oo-vee-hoo-DA |
concerning | עַל | ʿal | al |
the words | דִּבְרֵ֥י | dibrê | deev-RAY |
book the of | הַסֵּ֖פֶר | hassēper | ha-SAY-fer |
that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
is found: | נִמְצָ֑א | nimṣāʾ | neem-TSA |
for | כִּֽי | kî | kee |
great | גְדוֹלָ֤ה | gĕdôlâ | ɡeh-doh-LA |
wrath the is | חֲמַת | ḥămat | huh-MAHT |
of the Lord | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
is poured out | נִתְּכָ֣ה | nittĕkâ | nee-teh-HA |
because us, upon | בָ֔נוּ | bānû | VA-noo |
עַל֩ | ʿal | al | |
our fathers | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
have not | לֹֽא | lōʾ | loh |
kept | שָׁמְר֤וּ | šomrû | shome-ROO |
אֲבוֹתֵ֙ינוּ֙ | ʾăbôtênû | uh-voh-TAY-NOO | |
the word | אֶת | ʾet | et |
of the Lord, | דְּבַ֣ר | dĕbar | deh-VAHR |
to do | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
all after | לַֽעֲשׂ֕וֹת | laʿăśôt | la-uh-SOTE |
that is written | כְּכָל | kĕkāl | keh-HAHL |
in | הַכָּת֖וּב | hakkātûb | ha-ka-TOOV |
this | עַל | ʿal | al |
book. | הַסֵּ֥פֶר | hassēper | ha-SAY-fer |
הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |