ଦିତୀୟ ବଂଶାବଳୀ 28:5
ଆହସ୍ ପାପ କଲେ, ତେଣୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କର ପରମେଶ୍ବର ଅରାମର ରାଜାଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଆହସ୍ଙ୍କୁ ପରାସ୍ତ କଲେ। ଅରାମର ରାଜା ଓ ତାଙ୍କର ସୈନ୍ଯଦଳ ଆହସ୍ଙ୍କୁ ପରାସ୍ତ କଲେ ଓ ଯିହୁଦାର ଅନକେ ଲୋକଙ୍କୁ ବନ୍ଦୀ କରି ନେଲେ। ଅରାମର ରାଜା ସହେି ବନ୍ଦୀମାନଙ୍କୁ ଦମ୍ମେଶକ ନଗରକୁ ନଇଗେଲେ। ସଦାପ୍ରଭୁ ଇଶ୍ରାୟେଲର ରାଜା ପକହଙ୍କେ ଦ୍ବାରା ମଧ୍ଯ ଆହସ୍ଙ୍କୁ ପରାସ୍ତ କଲେ।
Wherefore the Lord | וַֽיִּתְּנֵ֜הוּ | wayyittĕnēhû | va-yee-teh-NAY-hoo |
his God | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
delivered | אֱלֹהָיו֮ | ʾĕlōhāyw | ay-loh-hav |
hand the into him | בְּיַ֣ד | bĕyad | beh-YAHD |
of the king | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
Syria; of | אֲרָם֒ | ʾărām | uh-RAHM |
and they smote | וַיַּ֨כּוּ | wayyakkû | va-YA-koo |
away carried and him, | ב֔וֹ | bô | voh |
a great multitude | וַיִּשְׁבּ֤וּ | wayyišbû | va-yeesh-BOO |
of | מִמֶּ֙נּוּ֙ | mimmennû | mee-MEH-NOO |
captives, them | שִׁבְיָ֣ה | šibyâ | sheev-YA |
and brought | גְדוֹלָ֔ה | gĕdôlâ | ɡeh-doh-LA |
them to Damascus. | וַיָּבִ֖יאוּ | wayyābîʾû | va-ya-VEE-oo |
also was he And | דַּרְמָ֑שֶׂק | darmāśeq | dahr-MA-sek |
delivered | וְ֠גַם | wĕgam | VEH-ɡahm |
hand the into | בְּיַד | bĕyad | beh-YAHD |
of the king | מֶ֤לֶךְ | melek | MEH-lek |
of Israel, | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
smote who | נִתָּ֔ן | nittān | nee-TAHN |
him with a great | וַיַּךְ | wayyak | va-YAHK |
slaughter. | בּ֖וֹ | bô | boh |
מַכָּ֥ה | makkâ | ma-KA | |
גְדוֹלָֽה׃ | gĕdôlâ | ɡeh-doh-LA |