ପ୍ରଥମ ଶାମୁୟେଲ 4:6
ତହକ୍ସ୍ଟଁ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନେ ସହେି ଜଯଧ୍ବନି ଶକ୍ସ୍ଟଣି କହିଲେ, ଏବ୍ରୀଯମାନଙ୍କ ଛାଉଣୀ ରେ ଏହି ମହାଜଯଧ୍ବନିର ଅଭିପ୍ରାଯ କ'ଣ?
And when the Philistines | וַיִּשְׁמְע֤וּ | wayyišmĕʿû | va-yeesh-meh-OO |
heard | פְלִשְׁתִּים֙ | pĕlištîm | feh-leesh-TEEM |
אֶת | ʾet | et | |
the noise | ק֣וֹל | qôl | kole |
shout, the of | הַתְּרוּעָ֔ה | hattĕrûʿâ | ha-teh-roo-AH |
they said, | וַיֹּ֣אמְר֔וּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-ROO |
What | מֶ֠ה | me | meh |
noise the meaneth | ק֣וֹל | qôl | kole |
of this | הַתְּרוּעָ֧ה | hattĕrûʿâ | ha-teh-roo-AH |
great | הַגְּדוֹלָ֛ה | haggĕdôlâ | ha-ɡeh-doh-LA |
shout | הַזֹּ֖את | hazzōt | ha-ZOTE |
in the camp | בְּמַֽחֲנֵ֣ה | bĕmaḥănē | beh-ma-huh-NAY |
Hebrews? the of | הָֽעִבְרִ֑ים | hāʿibrîm | ha-eev-REEM |
And they understood | וַיֵּ֣דְע֔וּ | wayyēdĕʿû | va-YAY-deh-OO |
that | כִּ֚י | kî | kee |
ark the | אֲר֣וֹן | ʾărôn | uh-RONE |
of the Lord | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
was come | בָּ֖א | bāʾ | ba |
into | אֶל | ʾel | el |
the camp. | הַֽמַּחֲנֶֽה׃ | hammaḥăne | HA-ma-huh-NEH |