ପ୍ରଥମ ଶାମୁୟେଲ 28:21
ସହେି ସ୍ତ୍ରୀ ଲୋକଟି ଶାଉଲଙ୍କ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ଆସି ଦେଖିଲା ଯେ, ସେ ଅତି ଭୟଭୀତ ଥିଲା। ସେ କହିଲା, ଦେଖ, ମୁ ତୁମ୍ଭର ଦାସୀ ମୁ ତୁମ୍ଭକୁ ସମ୍ମାନ କରୁଛି। ମୁ ମାରେ ଜୀବନକକ୍ସ୍ଟ ସଙ୍କଟାପୂର୍ଣ କରି ତୁମ୍ଭେ ଯାହା କହିଲି, ମୁ ତାହା କଲି।
And the woman | וַתָּב֤וֹא | wattābôʾ | va-ta-VOH |
came | הָֽאִשָּׁה֙ | hāʾiššāh | ha-ee-SHA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Saul, | שָׁא֔וּל | šāʾûl | sha-OOL |
and saw | וַתֵּ֖רֶא | wattēreʾ | va-TAY-reh |
that | כִּֽי | kî | kee |
sore was he | נִבְהַ֣ל | nibhal | neev-HAHL |
troubled, | מְאֹ֑ד | mĕʾōd | meh-ODE |
and said | וַתֹּ֣אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
unto | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
Behold, him, | הִנֵּ֨ה | hinnē | hee-NAY |
thine handmaid | שָֽׁמְעָ֤ה | šāmĕʿâ | sha-meh-AH |
hath obeyed | שִׁפְחָֽתְךָ֙ | šipḥātĕkā | sheef-ha-teh-HA |
voice, thy | בְּקוֹלֶ֔ךָ | bĕqôlekā | beh-koh-LEH-ha |
and I have put | וָֽאָשִׂ֤ים | wāʾāśîm | va-ah-SEEM |
life my | נַפְשִׁי֙ | napšiy | nahf-SHEE |
in my hand, | בְּכַפִּ֔י | bĕkappî | beh-ha-PEE |
hearkened have and | וָֽאֶשְׁמַע֙ | wāʾešmaʿ | va-esh-MA |
unto | אֶת | ʾet | et |
thy words | דְּבָרֶ֔יךָ | dĕbārêkā | deh-va-RAY-ha |
which | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
thou spakest | דִּבַּ֖רְתָּ | dibbartā | dee-BAHR-ta |
unto | אֵלָֽי׃ | ʾēlāy | ay-LAI |