ପ୍ରଥମ ରାଜାବଳୀ 3:6
ଶ ଲୋମନ ଉତ୍ତର କଲେ, ତୁମ୍ଭେ ମାରେ ପିତା ତୁମ୍ଭର ଦାସ ଦାଉଦଙ୍କ ପ୍ରତି ଅତ୍ଯନ୍ତ ଦୟାଳୁ ଥିଲ। ସେ ଧାର୍ମିକତା ଓ ନ୍ଯାଯ ପଥରେ ୟାଇ ତୁମ୍ଭକୁ ଅନୁସରଣ କରୁଥିବାରୁ ତୁମ୍ଭେ ତାଙ୍କୁ ମହାଦୟା କରିଥିଲ। ଆଉ ମଧ୍ଯ ତୁମ୍ଭେ ତାହାପାଇଁ ଏହି ମହାଦୟା ରଖିଅଛ ଯେ ଆଜିର ନ୍ଯାଯ ରେ ତାଙ୍କର ପୁତ୍ରକୁ ସିଂହାସନ ରେ ବସାଇଛ।
And Solomon | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | שְׁלֹמֹ֗ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
Thou | אַתָּ֨ה | ʾattâ | ah-TA |
hast shewed | עָשִׂ֜יתָ | ʿāśîtā | ah-SEE-ta |
unto | עִם | ʿim | eem |
servant thy | עַבְדְּךָ֙ | ʿabdĕkā | av-deh-HA |
David | דָוִ֣ד | dāwid | da-VEED |
my father | אָבִי֮ | ʾābiy | ah-VEE |
great | חֶ֣סֶד | ḥesed | HEH-sed |
mercy, | גָּדוֹל֒ | gādôl | ɡa-DOLE |
as according | כַּֽאֲשֶׁר֩ | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
he walked | הָלַ֨ךְ | hālak | ha-LAHK |
before | לְפָנֶ֜יךָ | lĕpānêkā | leh-fa-NAY-ha |
thee in truth, | בֶּֽאֱמֶ֧ת | beʾĕmet | beh-ay-MET |
righteousness, in and | וּבִצְדָקָ֛ה | ûbiṣdāqâ | oo-veets-da-KA |
and in uprightness | וּבְיִשְׁרַ֥ת | ûbĕyišrat | oo-veh-yeesh-RAHT |
heart of | לֵבָ֖ב | lēbāb | lay-VAHV |
with | עִמָּ֑ךְ | ʿimmāk | ee-MAHK |
thee; and thou hast kept | וַתִּשְׁמָר | wattišmār | va-teesh-MAHR |
him for | ל֗וֹ | lô | loh |
this | אֶת | ʾet | et |
great | הַחֶ֤סֶד | haḥesed | ha-HEH-sed |
kindness, | הַגָּדוֹל֙ | haggādôl | ha-ɡa-DOLE |
given hast thou that | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
him a son | וַתִּתֶּן | wattitten | va-tee-TEN |
to sit | ל֥וֹ | lô | loh |
on | בֵ֛ן | bēn | vane |
his throne, | יֹשֵׁ֥ב | yōšēb | yoh-SHAVE |
as it is this | עַל | ʿal | al |
day. | כִּסְא֖וֹ | kisʾô | kees-OH |
כַּיּ֥וֹם | kayyôm | KA-yome | |
הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |