ପ୍ରଥମ ବଂଶାବଳୀ 10:4
ଏହାପରେ ଶାଉଲ ନିଜର ଅସ୍ତ୍ରବାହକକୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭର ଖଡ୍ଗ ବାହାର କର ଓ ମାେତେ ସେଥି ରେ ବଧ କର। ତବେେ ସହେି ଅସୁନ୍ନତ ବିଦେଶୀମାନେ ଆସି ମାରେ ଉପହାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।
Then said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Saul | שָׁאוּל֩ | šāʾûl | sha-OOL |
to | אֶל | ʾel | el |
his armourbearer, | נֹשֵׂ֨א | nōśēʾ | noh-SAY |
כֵלָ֜יו | kēlāyw | hay-LAV | |
Draw | שְׁלֹ֥ף | šĕlōp | sheh-LOFE |
thy sword, | חַרְבְּךָ֣׀ | ḥarbĕkā | hahr-beh-HA |
through me thrust and | וְדָקְרֵ֣נִי | wĕdoqrēnî | veh-doke-RAY-nee |
therewith; lest | בָ֗הּ | bāh | va |
these | פֶּן | pen | pen |
uncircumcised | יָבֹ֜אוּ | yābōʾû | ya-VOH-oo |
come | הָֽעֲרֵלִ֤ים | hāʿărēlîm | ha-uh-ray-LEEM |
and abuse | הָאֵ֙לֶּה֙ | hāʾēlleh | ha-A-LEH |
armourbearer his But me. | וְהִתְעַלְּלוּ | wĕhitʿallĕlû | veh-heet-ah-leh-LOO |
בִ֔י | bî | vee | |
would | וְלֹ֤א | wĕlōʾ | veh-LOH |
not; | אָבָה֙ | ʾābāh | ah-VA |
for | נֹשֵׂ֣א | nōśēʾ | noh-SAY |
he was sore | כֵלָ֔יו | kēlāyw | hay-LAV |
afraid. | כִּ֥י | kî | kee |
Saul So | יָרֵ֖א | yārēʾ | ya-RAY |
took | מְאֹ֑ד | mĕʾōd | meh-ODE |
וַיִּקַּ֤ח | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK | |
a sword, | שָׁאוּל֙ | šāʾûl | sha-OOL |
and fell | אֶת | ʾet | et |
upon | הַחֶ֔רֶב | haḥereb | ha-HEH-rev |
it. | וַיִּפֹּ֖ל | wayyippōl | va-yee-POLE |
עָלֶֽיהָ׃ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |