Mark 8:24
ସହେି ଲୋକଟି ଉପରକୁ ଚାହିଁ କହିଲା, ମୁଁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦେଖି ପାରୁଛି। ସମାନେେ ଚାରି ଆଡେ ଚାଲୁଥିବା ଘଛ ଭଳି ମାେତେ ଦଖାେ ଯାଉଛନ୍ତି।
Mark 8:24 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he looked up, and said, I see men as trees, walking.
American Standard Version (ASV)
And he looked up, and said, I see men; for I behold `them' as trees, walking.
Bible in Basic English (BBE)
And looking up, he said, I see men; I see them like trees, walking.
Darby English Bible (DBY)
And having looked up, he said, I behold men, for I see [them], as trees, walking.
World English Bible (WEB)
He looked up, and said, "I see men; for I see them like trees walking."
Young's Literal Translation (YLT)
and he, having looked up, said, `I behold men, as I see trees, walking.'
| And | καὶ | kai | kay |
| he looked up, | ἀναβλέψας | anablepsas | ah-na-VLAY-psahs |
| and said, | ἔλεγεν | elegen | A-lay-gane |
| see I | Βλέπω | blepō | VLAY-poh |
| τοὺς | tous | toos | |
| men | ἀνθρώπους | anthrōpous | an-THROH-poos |
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| as | ὡς | hōs | ose |
| trees, | δένδρα | dendra | THANE-thra |
| ὁρῶ | horō | oh-ROH | |
| walking. | περιπατοῦντας | peripatountas | pay-ree-pa-TOON-tahs |
Cross Reference
Judges 9:36
ଗାଲ୍ ୈସନ୍ଯମାନଙ୍କୁ ଦେଖିଲା। ଗାଲ୍ ସବୂଲକକ୍ସ୍ଟ କହିଲେ, ପର୍ବତରକ୍ସ୍ଟ ଓହ୍ଲାଇ ଆସକ୍ସ୍ଟଥିବା ୈସନ୍ଯମାନଙ୍କୁ ଦେଖ।
Isaiah 29:18
ପୁଣି ସହେି ଦିନ ରେ ବଧିର ପୁସ୍ତକର ବାକ୍ଯ ଶୁଣିବ ଓ ଅନ୍ଧକାର ଏବଂ କୁହୁଡ଼ି ମଧିଅରେ ଅନ୍ଧ ଦେଖିବ।
Isaiah 32:3
ପୁଣି ଦର୍ଶକମାନଙ୍କର ଚକ୍ଷୁ ମୁଦ୍ରିତ ହବେ ନାହିଁ ଓ ଶ୍ରୋତାମାନଙ୍କର କର୍ଣ୍ଣ ଅବଧାନ କରିବ।
1 Corinthians 13:9
କାରଣ ଆମ୍ଭକୁ ଜ୍ଞାନ ଓ ଭବିଷ୍ଯତ୍ ବାଣୀ ଆଂଶିକ ହବୋରୁ ଏହା ଲୋପ ହବେ।