Mark 5:13
ଯୀଶୁ ସମାନଙ୍କେୁ ଏପରି କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦଇେ ଦେଲେ। ତା'ପରେ ଦୁଷ୍ଟାତ୍ମାମାନେ ସହେି ଲୋକଟି ଦହରେୁ ବାହାରି ଘୁଷୁରିମାନଙ୍କ ଦହେ ରେ ପଶିଗଲେ। ସହେି ଘୁଷୁରି ପଲ ରେ ପ୍ରାୟ ଦୁଇ ହଜାର ଘୁଷୁରି ଥିଲେ। ସେ ସବୁତକ ଘୁଷୁରି ପାହାଡ କଡକୁ ଖୁବ୍ ବଗେ ରେ ଧାଇଁଲେ ଓ ହ୍ରଦ ଭିତ ରେ ପଡି ଗଲେ। ସବୁତକ ଘୁଷୁରି ପାଣି ରେ ବୁଡିଗଲେ।
And | καὶ | kai | kay |
forthwith | ἐπέτρεψεν | epetrepsen | ape-A-tray-psane |
αὐτοῖς | autois | af-TOOS | |
Jesus | εὐθέως | eutheōs | afe-THAY-ose |
gave leave. | ὁ | ho | oh |
them | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
And | καὶ | kai | kay |
the | ἐξελθόντα | exelthonta | ayks-ale-THONE-ta |
unclean | τὰ | ta | ta |
spirits | πνεύματα | pneumata | PNAVE-ma-ta |
went out, | τὰ | ta | ta |
and entered | ἀκάθαρτα | akatharta | ah-KA-thahr-ta |
into | εἰσῆλθον | eisēlthon | ees-ALE-thone |
the | εἰς | eis | ees |
swine: | τοὺς | tous | toos |
and | χοίρους | choirous | HOO-roos |
the | καὶ | kai | kay |
herd | ὥρμησεν | hōrmēsen | ORE-may-sane |
ran violently | ἡ | hē | ay |
down | ἀγέλη | agelē | ah-GAY-lay |
a | κατὰ | kata | ka-TA |
place steep | τοῦ | tou | too |
into | κρημνοῦ | krēmnou | krame-NOO |
the | εἰς | eis | ees |
sea, | τὴν | tēn | tane |
(they | θάλασσαν | thalassan | THA-lahs-sahn |
were | ἦσαν | ēsan | A-sahn |
about | δὲ | de | thay |
two thousand;) | ὡς | hōs | ose |
and | δισχίλιοι | dischilioi | thees-HEE-lee-oo |
were choked | καὶ | kai | kay |
in | ἐπνίγοντο | epnigonto | ay-PNEE-gone-toh |
the | ἐν | en | ane |
sea. | τῇ | tē | tay |
θαλάσσῃ | thalassē | tha-LAHS-say |