Index
Full Screen ?
 

John 7:31 in Oriya

यूहन्ना 7:31 Oriya Bible John John 7

John 7:31
ବହୁତ ଲୋକ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ବିଶ୍ବାସ କଲେ। ଲୋକମାନେ କହିଲେ, ଆମ୍ଭେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଆଗମନ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଛୁ। ଏହି ବ୍ଯକ୍ତି ଯେଉଁ ସବୁ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯକାର୍ୟ୍ଯ କରିଛନ୍ତି, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଆସିଲେ ଏହା ଅପେକ୍ଷା କ'ଣ ଅଧିକ କରିବେ? ନା, ଏହି ବ୍ଯକ୍ତି ନିଶ୍ଚୟ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ହାଇେଥିବେ।

Tamil Indian Revised Version
மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுந்திருப்பது என்னவென்று அவர்கள் ஒருவரோடொருவர் விசாரித்து, அந்த வார்த்தையைத் தங்களுக்குள்ளே அடக்கிக்கொண்டு:

Tamil Easy Reading Version
ஆகையால் சீஷர்களும் இயேசுவுக்குக் கீழ்ப்படிந்து தாங்கள் பார்த்ததைப் பற்றி எதுவும் சொல்லவில்லை. ஆனால் மரணத்திலிருந்து எழுவதன் பொருளைப்பற்றித் தமக்குள் விவாதித்துக் கொண்டனர்.

Thiru Viviliam
அவர்கள் இவ்வார்த்தையை அப்படியே மனத்தில் இருத்தி, “இறந்து உயிர்த்தெழுதல்” என்றால் என்னவென்று ஒருவரோடு ஒருவர் பேசிக்கொண்டார்கள்.

மாற்கு 9:9மாற்கு 9மாற்கு 9:11

King James Version (KJV)
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.

American Standard Version (ASV)
And they kept the saying, questioning among themselves what the rising again from the dead should mean.

Bible in Basic English (BBE)
And they kept the saying, questioning among themselves what the coming back from the dead might be.

Darby English Bible (DBY)
And they kept that saying, questioning among themselves, what rising from among [the] dead was.

World English Bible (WEB)
They kept this saying to themselves, questioning what the “rising from the dead” meant.

Young’s Literal Translation (YLT)
and the thing they kept to themselves, questioning together what the rising out of the dead is.

மாற்கு Mark 9:10
மரித்தோரிலிருந்து எழுந்திருப்பது என்னவென்று அவர்கள் ஒருவரிடத்தில் ஒருவர் விசாரித்து, அந்த வார்த்தையைத் தங்களுக்குள்ளே அடக்கிக்கொண்டு:
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.

And
καὶkaikay
they
kept
τὸνtontone
that
saying
λόγονlogonLOH-gone
with
ἐκράτησανekratēsanay-KRA-tay-sahn
themselves,
πρὸςprosprose
another
with
one
questioning
ἑαυτοὺςheautousay-af-TOOS
what
συζητοῦντεςsyzētountessyoo-zay-TOON-tase
the
τίtitee
rising
ἐστινestinay-steen
from
τὸtotoh
the
ἐκekake
dead
νεκρῶνnekrōnnay-KRONE
should
mean.
ἀναστῆναιanastēnaiah-na-STAY-nay
And
πολλοὶpolloipole-LOO
many
δὲdethay
of
Ἐκekake
the
τοῦtoutoo
people
ὄχλουochlouOH-hloo
believed
ἐπίστευσανepisteusanay-PEE-stayf-sahn
on
εἰςeisees
him,
αὐτόνautonaf-TONE
and
καὶkaikay
said,
ἔλεγονelegonA-lay-gone
When
ὅτιhotiOH-tee

hooh
Christ
Χριστὸςchristoshree-STOSE
cometh,
ὅτανhotanOH-tahn
will
he
do
ἔλθῃelthēALE-thay

μήτιmētiMAY-tee
more
πλείοναpleionaPLEE-oh-na
miracles
σημεῖαsēmeiasay-MEE-ah
these
than
τούτωνtoutōnTOO-tone
which
ποιήσειpoiēseipoo-A-see
this
ὧνhōnone
man
hath
done?
οὗτοςhoutosOO-tose
ἐποίησενepoiēsenay-POO-ay-sane

Tamil Indian Revised Version
மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுந்திருப்பது என்னவென்று அவர்கள் ஒருவரோடொருவர் விசாரித்து, அந்த வார்த்தையைத் தங்களுக்குள்ளே அடக்கிக்கொண்டு:

Tamil Easy Reading Version
ஆகையால் சீஷர்களும் இயேசுவுக்குக் கீழ்ப்படிந்து தாங்கள் பார்த்ததைப் பற்றி எதுவும் சொல்லவில்லை. ஆனால் மரணத்திலிருந்து எழுவதன் பொருளைப்பற்றித் தமக்குள் விவாதித்துக் கொண்டனர்.

Thiru Viviliam
அவர்கள் இவ்வார்த்தையை அப்படியே மனத்தில் இருத்தி, “இறந்து உயிர்த்தெழுதல்” என்றால் என்னவென்று ஒருவரோடு ஒருவர் பேசிக்கொண்டார்கள்.

மாற்கு 9:9மாற்கு 9மாற்கு 9:11

King James Version (KJV)
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.

American Standard Version (ASV)
And they kept the saying, questioning among themselves what the rising again from the dead should mean.

Bible in Basic English (BBE)
And they kept the saying, questioning among themselves what the coming back from the dead might be.

Darby English Bible (DBY)
And they kept that saying, questioning among themselves, what rising from among [the] dead was.

World English Bible (WEB)
They kept this saying to themselves, questioning what the “rising from the dead” meant.

Young’s Literal Translation (YLT)
and the thing they kept to themselves, questioning together what the rising out of the dead is.

மாற்கு Mark 9:10
மரித்தோரிலிருந்து எழுந்திருப்பது என்னவென்று அவர்கள் ஒருவரிடத்தில் ஒருவர் விசாரித்து, அந்த வார்த்தையைத் தங்களுக்குள்ளே அடக்கிக்கொண்டு:
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.

And
καὶkaikay
they
kept
τὸνtontone
that
saying
λόγονlogonLOH-gone
with
ἐκράτησανekratēsanay-KRA-tay-sahn
themselves,
πρὸςprosprose
another
with
one
questioning
ἑαυτοὺςheautousay-af-TOOS
what
συζητοῦντεςsyzētountessyoo-zay-TOON-tase
the
τίtitee
rising
ἐστινestinay-steen
from
τὸtotoh
the
ἐκekake
dead
νεκρῶνnekrōnnay-KRONE
should
mean.
ἀναστῆναιanastēnaiah-na-STAY-nay

Chords Index for Keyboard Guitar