Index
Full Screen ?
 

John 21:7 in Oriya

ਯੂਹੰਨਾ 21:7 Oriya Bible John John 21

John 21:7
ଯୀଶୁ ଯେଉଁ ଶିଷ୍ଯଙ୍କୁ ପ୍ ରମେ କରୁଥିଲେ, ସେ ପିତରଙ୍କୁ କହିଲେ, ଏ ତ ପ୍ରଭୁ। ପିତର ଏତ ପ୍ରଭୁ ବୋଲି ଶୁଣି ତାହାଙ୍କୁ ପୋଷାକ ପିନ୍ଧିଲେ। କାରଣ ସେ କାର୍ୟ୍ଯ କରିବା ପାଇଁ ସବୁ ବସ୍ତ୍ର ଖାଲିେ ଦଇେଥିଲେ। ତା'ପରେ ସେ ପାଣିକୁ ଡଇେଁ ପଡିଲେ।

Tamil Indian Revised Version
மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுந்திருப்பது என்னவென்று அவர்கள் ஒருவரோடொருவர் விசாரித்து, அந்த வார்த்தையைத் தங்களுக்குள்ளே அடக்கிக்கொண்டு:

Tamil Easy Reading Version
ஆகையால் சீஷர்களும் இயேசுவுக்குக் கீழ்ப்படிந்து தாங்கள் பார்த்ததைப் பற்றி எதுவும் சொல்லவில்லை. ஆனால் மரணத்திலிருந்து எழுவதன் பொருளைப்பற்றித் தமக்குள் விவாதித்துக் கொண்டனர்.

Thiru Viviliam
அவர்கள் இவ்வார்த்தையை அப்படியே மனத்தில் இருத்தி, “இறந்து உயிர்த்தெழுதல்” என்றால் என்னவென்று ஒருவரோடு ஒருவர் பேசிக்கொண்டார்கள்.

மாற்கு 9:9மாற்கு 9மாற்கு 9:11

King James Version (KJV)
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.

American Standard Version (ASV)
And they kept the saying, questioning among themselves what the rising again from the dead should mean.

Bible in Basic English (BBE)
And they kept the saying, questioning among themselves what the coming back from the dead might be.

Darby English Bible (DBY)
And they kept that saying, questioning among themselves, what rising from among [the] dead was.

World English Bible (WEB)
They kept this saying to themselves, questioning what the “rising from the dead” meant.

Young’s Literal Translation (YLT)
and the thing they kept to themselves, questioning together what the rising out of the dead is.

மாற்கு Mark 9:10
மரித்தோரிலிருந்து எழுந்திருப்பது என்னவென்று அவர்கள் ஒருவரிடத்தில் ஒருவர் விசாரித்து, அந்த வார்த்தையைத் தங்களுக்குள்ளே அடக்கிக்கொண்டு:
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.

And
καὶkaikay
they
kept
τὸνtontone
that
saying
λόγονlogonLOH-gone
with
ἐκράτησανekratēsanay-KRA-tay-sahn
themselves,
πρὸςprosprose
another
with
one
questioning
ἑαυτοὺςheautousay-af-TOOS
what
συζητοῦντεςsyzētountessyoo-zay-TOON-tase
the
τίtitee
rising
ἐστινestinay-steen
from
τὸtotoh
the
ἐκekake
dead
νεκρῶνnekrōnnay-KRONE
should
mean.
ἀναστῆναιanastēnaiah-na-STAY-nay
Therefore
λέγειlegeiLAY-gee
that
οὖνounoon

hooh
disciple
μαθητὴςmathētēsma-thay-TASE
whom
ἐκεῖνοςekeinosake-EE-nose

ὃνhonone
Jesus
ἠγάπαēgapaay-GA-pa
loved
hooh
saith
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
unto

τῷtoh
Peter,
ΠέτρῳpetrōPAY-troh
It
is
hooh
the
κύριόςkyriosKYOO-ree-OSE
Lord.
ἐστινestinay-steen
when
Now
ΣίμωνsimōnSEE-mone
Simon
οὖνounoon
Peter
ΠέτροςpetrosPAY-trose
heard
ἀκούσαςakousasah-KOO-sahs
that
ὅτιhotiOH-tee
was
it
hooh
the
κύριόςkyriosKYOO-ree-OSE
Lord,
ἐστινestinay-steen
he
girt
τὸνtontone

his
ἐπενδύτηνependytēnape-ane-THYOO-tane
fisher's
coat
διεζώσατοdiezōsatothee-ay-ZOH-sa-toh
(for
him,
unto
ἦνēnane
he
was
γὰρgargahr
naked,)
γυμνόςgymnosgyoom-NOSE
and
καὶkaikay
cast
did
ἔβαλενebalenA-va-lane
himself
ἑαυτὸνheautonay-af-TONE
into
εἰςeisees
the
τὴνtēntane
sea.
θάλασσανthalassanTHA-lahs-sahn

Tamil Indian Revised Version
மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுந்திருப்பது என்னவென்று அவர்கள் ஒருவரோடொருவர் விசாரித்து, அந்த வார்த்தையைத் தங்களுக்குள்ளே அடக்கிக்கொண்டு:

Tamil Easy Reading Version
ஆகையால் சீஷர்களும் இயேசுவுக்குக் கீழ்ப்படிந்து தாங்கள் பார்த்ததைப் பற்றி எதுவும் சொல்லவில்லை. ஆனால் மரணத்திலிருந்து எழுவதன் பொருளைப்பற்றித் தமக்குள் விவாதித்துக் கொண்டனர்.

Thiru Viviliam
அவர்கள் இவ்வார்த்தையை அப்படியே மனத்தில் இருத்தி, “இறந்து உயிர்த்தெழுதல்” என்றால் என்னவென்று ஒருவரோடு ஒருவர் பேசிக்கொண்டார்கள்.

மாற்கு 9:9மாற்கு 9மாற்கு 9:11

King James Version (KJV)
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.

American Standard Version (ASV)
And they kept the saying, questioning among themselves what the rising again from the dead should mean.

Bible in Basic English (BBE)
And they kept the saying, questioning among themselves what the coming back from the dead might be.

Darby English Bible (DBY)
And they kept that saying, questioning among themselves, what rising from among [the] dead was.

World English Bible (WEB)
They kept this saying to themselves, questioning what the “rising from the dead” meant.

Young’s Literal Translation (YLT)
and the thing they kept to themselves, questioning together what the rising out of the dead is.

மாற்கு Mark 9:10
மரித்தோரிலிருந்து எழுந்திருப்பது என்னவென்று அவர்கள் ஒருவரிடத்தில் ஒருவர் விசாரித்து, அந்த வார்த்தையைத் தங்களுக்குள்ளே அடக்கிக்கொண்டு:
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.

And
καὶkaikay
they
kept
τὸνtontone
that
saying
λόγονlogonLOH-gone
with
ἐκράτησανekratēsanay-KRA-tay-sahn
themselves,
πρὸςprosprose
another
with
one
questioning
ἑαυτοὺςheautousay-af-TOOS
what
συζητοῦντεςsyzētountessyoo-zay-TOON-tase
the
τίtitee
rising
ἐστινestinay-steen
from
τὸtotoh
the
ἐκekake
dead
νεκρῶνnekrōnnay-KRONE
should
mean.
ἀναστῆναιanastēnaiah-na-STAY-nay

Chords Index for Keyboard Guitar