John 21:3
ଶିମାନେ ପିତର କହିଲେ, ମୁଁ ମାଛ ଧରିବାକୁ ଯାଉଛି। ଅନ୍ୟ ଶିଷ୍ଯମାନେ କହିଲେ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ସହିତ ୟିବୁ। ତେଣୁ ସବୁ ଶିଷ୍ଯମାନେ ଯାଇ ନେ ୗକା ରେ ବସିଲେ। ସମାନେେ ମାଛ ଧରିବାକୁ ସାରା ରାତି ଚେଷ୍ଟା କଲେ, କିନ୍ତୁ କିଛି ଧରିପାରିଲେ ନାହିଁ.
Simon | λέγει | legei | LAY-gee |
Peter | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
saith | Σίμων | simōn | SEE-mone |
unto them, | Πέτρος | petros | PAY-trose |
I go | Ὑπάγω | hypagō | yoo-PA-goh |
fishing. a | ἁλιεύειν | halieuein | a-lee-AVE-een |
They say | λέγουσιν | legousin | LAY-goo-seen |
unto him, | αὐτῷ | autō | af-TOH |
We | Ἐρχόμεθα | erchometha | are-HOH-may-tha |
also | καὶ | kai | kay |
go | ἡμεῖς | hēmeis | ay-MEES |
with | σὺν | syn | syoon |
thee. | σοί | soi | soo |
They went forth, | ἐξῆλθον | exēlthon | ayks-ALE-thone |
and | καὶ | kai | kay |
entered | ἀνέβησαν | anebēsan | ah-NAY-vay-sahn |
into | εἰς | eis | ees |
a | τὸ | to | toh |
ship | πλοῖον | ploion | PLOO-one |
immediately; | εὐθὺς, | euthys | afe-THYOOS |
and | καὶ | kai | kay |
ἐν | en | ane | |
that | ἐκείνῃ | ekeinē | ake-EE-nay |
τῇ | tē | tay | |
night | νυκτὶ | nykti | nyook-TEE |
they caught | ἐπίασαν | epiasan | ay-PEE-ah-sahn |
nothing. | οὐδέν | ouden | oo-THANE |