Index
Full Screen ?
 

John 19:5 in Oriya

యోహాను సువార్త 19:5 Oriya Bible John John 19

John 19:5
ତାପରେ ଯୀଶୁ ବାହାରକୁ ଆସିଲେ। ସେ କଣ୍ଟାର ମୁକୁଟ ଓ ବାଇଗଣୀ ରଙ୍ଗର ପୋଷାକ ପିନ୍ଧିଥିଲେ। ପୀଲାତ କହିଲେ, ଦେଖ, ସହେି ଲୋକ।

Tamil Indian Revised Version
மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுந்திருப்பது என்னவென்று அவர்கள் ஒருவரோடொருவர் விசாரித்து, அந்த வார்த்தையைத் தங்களுக்குள்ளே அடக்கிக்கொண்டு:

Tamil Easy Reading Version
ஆகையால் சீஷர்களும் இயேசுவுக்குக் கீழ்ப்படிந்து தாங்கள் பார்த்ததைப் பற்றி எதுவும் சொல்லவில்லை. ஆனால் மரணத்திலிருந்து எழுவதன் பொருளைப்பற்றித் தமக்குள் விவாதித்துக் கொண்டனர்.

Thiru Viviliam
அவர்கள் இவ்வார்த்தையை அப்படியே மனத்தில் இருத்தி, “இறந்து உயிர்த்தெழுதல்” என்றால் என்னவென்று ஒருவரோடு ஒருவர் பேசிக்கொண்டார்கள்.

மாற்கு 9:9மாற்கு 9மாற்கு 9:11

King James Version (KJV)
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.

American Standard Version (ASV)
And they kept the saying, questioning among themselves what the rising again from the dead should mean.

Bible in Basic English (BBE)
And they kept the saying, questioning among themselves what the coming back from the dead might be.

Darby English Bible (DBY)
And they kept that saying, questioning among themselves, what rising from among [the] dead was.

World English Bible (WEB)
They kept this saying to themselves, questioning what the “rising from the dead” meant.

Young’s Literal Translation (YLT)
and the thing they kept to themselves, questioning together what the rising out of the dead is.

மாற்கு Mark 9:10
மரித்தோரிலிருந்து எழுந்திருப்பது என்னவென்று அவர்கள் ஒருவரிடத்தில் ஒருவர் விசாரித்து, அந்த வார்த்தையைத் தங்களுக்குள்ளே அடக்கிக்கொண்டு:
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.

And
καὶkaikay
they
kept
τὸνtontone
that
saying
λόγονlogonLOH-gone
with
ἐκράτησανekratēsanay-KRA-tay-sahn
themselves,
πρὸςprosprose
another
with
one
questioning
ἑαυτοὺςheautousay-af-TOOS
what
συζητοῦντεςsyzētountessyoo-zay-TOON-tase
the
τίtitee
rising
ἐστινestinay-steen
from
τὸtotoh
the
ἐκekake
dead
νεκρῶνnekrōnnay-KRONE
should
mean.
ἀναστῆναιanastēnaiah-na-STAY-nay
Then
ἐξῆλθενexēlthenayks-ALE-thane
came
οὖνounoon
Jesus
hooh
forth,
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
wearing
ἔξωexōAYKS-oh
the
φορῶνphorōnfoh-RONE
crown
τὸνtontone
of
thorns,
ἀκάνθινονakanthinonah-KAHN-thee-none
and
στέφανονstephanonSTAY-fa-none
the
καὶkaikay
purple
τὸtotoh
robe.
πορφυροῦνporphyrounpore-fyoo-ROON
And
ἱμάτιονhimationee-MA-tee-one
Pilate
saith
καὶkaikay
them,
unto
λέγειlegeiLAY-gee
Behold
αὐτοῖςautoisaf-TOOS
the
ἼδεideEE-thay

hooh
man!
ἄνθρωποςanthrōposAN-throh-pose

Tamil Indian Revised Version
மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுந்திருப்பது என்னவென்று அவர்கள் ஒருவரோடொருவர் விசாரித்து, அந்த வார்த்தையைத் தங்களுக்குள்ளே அடக்கிக்கொண்டு:

Tamil Easy Reading Version
ஆகையால் சீஷர்களும் இயேசுவுக்குக் கீழ்ப்படிந்து தாங்கள் பார்த்ததைப் பற்றி எதுவும் சொல்லவில்லை. ஆனால் மரணத்திலிருந்து எழுவதன் பொருளைப்பற்றித் தமக்குள் விவாதித்துக் கொண்டனர்.

Thiru Viviliam
அவர்கள் இவ்வார்த்தையை அப்படியே மனத்தில் இருத்தி, “இறந்து உயிர்த்தெழுதல்” என்றால் என்னவென்று ஒருவரோடு ஒருவர் பேசிக்கொண்டார்கள்.

மாற்கு 9:9மாற்கு 9மாற்கு 9:11

King James Version (KJV)
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.

American Standard Version (ASV)
And they kept the saying, questioning among themselves what the rising again from the dead should mean.

Bible in Basic English (BBE)
And they kept the saying, questioning among themselves what the coming back from the dead might be.

Darby English Bible (DBY)
And they kept that saying, questioning among themselves, what rising from among [the] dead was.

World English Bible (WEB)
They kept this saying to themselves, questioning what the “rising from the dead” meant.

Young’s Literal Translation (YLT)
and the thing they kept to themselves, questioning together what the rising out of the dead is.

மாற்கு Mark 9:10
மரித்தோரிலிருந்து எழுந்திருப்பது என்னவென்று அவர்கள் ஒருவரிடத்தில் ஒருவர் விசாரித்து, அந்த வார்த்தையைத் தங்களுக்குள்ளே அடக்கிக்கொண்டு:
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.

And
καὶkaikay
they
kept
τὸνtontone
that
saying
λόγονlogonLOH-gone
with
ἐκράτησανekratēsanay-KRA-tay-sahn
themselves,
πρὸςprosprose
another
with
one
questioning
ἑαυτοὺςheautousay-af-TOOS
what
συζητοῦντεςsyzētountessyoo-zay-TOON-tase
the
τίtitee
rising
ἐστινestinay-steen
from
τὸtotoh
the
ἐκekake
dead
νεκρῶνnekrōnnay-KRONE
should
mean.
ἀναστῆναιanastēnaiah-na-STAY-nay

Chords Index for Keyboard Guitar