Jeremiah 43:2
ହୋଶିଯର ପୁତ୍ର ଅସରିଯ, କା ରହରେ ପୁତ୍ର ୟୋହାନନ୍ ଓ ଅନ୍ୟ କେତକେ ଅହଙ୍କାରୀ ଲୋକ କୋର୍ଧାନ୍ବିତ ହାଇେ ଯିରିମିୟଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ମିଥ୍ଯା କଥା କହୁଅଛ। ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ବର ଏ କଥା କହି ତୁମ୍ଭକୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପଠାଇ ନାହାଁନ୍ତି, 'ତୁମ୍ଭମାନେେ ମିଶର ରେ ୟାଇ ପ୍ରବାସ କର ନାହିଁ।'
Then spake | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Azariah | עֲזַרְיָ֤ה | ʿăzaryâ | uh-zahr-YA |
the son | בֶן | ben | ven |
Hoshaiah, of | הוֹשַֽׁעְיָה֙ | hôšaʿyāh | hoh-sha-YA |
and Johanan | וְיוֹחָנָ֣ן | wĕyôḥānān | veh-yoh-ha-NAHN |
son the | בֶּן | ben | ben |
of Kareah, | קָרֵ֔חַ | qārēaḥ | ka-RAY-ak |
and all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
proud the | הָאֲנָשִׁ֖ים | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
men, | הַזֵּדִ֑ים | hazzēdîm | ha-zay-DEEM |
saying | אֹמְרִ֣ים | ʾōmĕrîm | oh-meh-REEM |
unto | אֶֽל | ʾel | el |
Jeremiah, | יִרְמְיָ֗הוּ | yirmĕyāhû | yeer-meh-YA-hoo |
Thou | שֶׁ֚קֶר | šeqer | SHEH-ker |
speakest | אַתָּ֣ה | ʾattâ | ah-TA |
falsely: | מְדַבֵּ֔ר | mĕdabbēr | meh-da-BARE |
the Lord | לֹ֣א | lōʾ | loh |
God our | שְׁלָחֲךָ֞ | šĕlāḥăkā | sheh-la-huh-HA |
hath not | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
sent | אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-NOO |
say, to thee | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Go | לֹֽא | lōʾ | loh |
not | תָבֹ֥אוּ | tābōʾû | ta-VOH-oo |
into Egypt | מִצְרַ֖יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
to sojourn | לָג֥וּר | lāgûr | la-ɡOOR |
there: | שָֽׁם׃ | šām | shahm |