Isaiah 56:3
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠା ରେ ଆସକ୍ତ ବିଦେଶୀ ନ କହୁ ଯେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମାେତେ ଆପଣା ଲୋକଠାରୁ ନିଶ୍ଚଯ ପୃଥକ୍ ରଖିବେ। ପୁଣି ଜଣେ ନପୁଂସକ ନ କହୁ ଯେ, ଦେଖ, ମୁଁ ଗୋଟିଏ ଶୁଷ୍କ ବୃକ୍ଷ, ମୁଁ ଫଳବତୀ ହାଇପୋରିବି ନାହିଁ।'
Neither | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
let the son | יֹאמַ֣ר | yōʾmar | yoh-MAHR |
of the stranger, | בֶּן | ben | ben |
himself joined hath that | הַנֵּכָ֗ר | hannēkār | ha-nay-HAHR |
to | הַנִּלְוָ֤ה | hannilwâ | ha-neel-VA |
the Lord, | אֶל | ʾel | el |
speak, | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
The Lord | הַבְדֵּ֧ל | habdēl | hahv-DALE |
utterly hath | יַבְדִּילַ֛נִי | yabdîlanî | yahv-dee-LA-nee |
separated | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
me from | מֵעַ֣ל | mēʿal | may-AL |
his people: | עַמּ֑וֹ | ʿammô | AH-moh |
neither | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
eunuch the let | יֹאמַר֙ | yōʾmar | yoh-MAHR |
say, | הַסָּרִ֔יס | hassārîs | ha-sa-REES |
Behold, | הֵ֥ן | hēn | hane |
I | אֲנִ֖י | ʾănî | uh-NEE |
am a dry | עֵ֥ץ | ʿēṣ | ayts |
tree. | יָבֵֽשׁ׃ | yābēš | ya-VAYSH |